:: L'appui intégré des différents organismes des Nations Unies aux équipes de pays des Nations Unies se concrétise. | UN | :: أمثلة من الدعم المتكامل المقدم من مختلف كيانات الأمم المتحدة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية |
:: L'élaboration de modules de formation à la réduction des risques de catastrophe destinés aux équipes de pays des Nations Unies progresse. | UN | :: حالة الدعم في مجال التدريب على الحد من مخاطر الكوارث المقدم لأفرقة الأمم المتحدة القطرية |
Les activités visant à fournir une formation, des conseils et du matériel aux équipes de contrôle de ces quatre ports ont pris fin en 2000. | UN | وتم توفير التدريب والمشورة والمعدات إلى أفرقة المراقبة في تلك الموانئ الأربعة في عام 2000. |
Des notes d'orientation seront adressées aux équipes de pays en 2001. | UN | وستُرسل مذكرات توجيهية إلى الأفرقة القطرية خلال عام 2001. |
Elle souhaite que le présent rapport soit également utile aux équipes de pays des Nations Unies et aux organisations de la société civile. | UN | وتأمل أيضاً في أن يحقق تقرير المتابعة هذا فائدة للأفرقة القطرية للأمم المتحدة ولمنظمات المجتمع المدني. |
Une formation intensive au nouveau système de niveaux d'insécurité a été dispensée en 2010 aux équipes de gestion de la sécurité, y compris aux responsables de la sécurité et, le cas échéant, aux pays d'accueil. | UN | وقد تم توفير التدريب على نطاق واسع في عام 2010 لأفرقة لإدارة الأمن تضم ضباطا معينين، والحكومات المضيفة، حسب الاقتضاء. |
Le nouvel ensemble de directives donne aux équipes de pays des Nations Unies plus de marge de manœuvre et permet de mieux aligner les plans-cadres sur les mécanismes de planification nationaux. | UN | وتتيح مجموعة الإرشادات الجديدة مرونة أكبر لأفرقة الأمم المتحدة القطرية وتسمح بتوثيق المواءمة مع عمليات التخطيط الوطنية. |
:: Des directives sont données aux équipes de pays des Nations Unies sur la manière de coordonner différents processus de planification pour une transition sans heurts. | UN | :: مبادئ توجيهية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن كيفية تنسيق مختلف عمليات التخطيط للانتقال بسلاسة |
:: L'appui intégré des différents organismes des Nations Unies aux équipes de pays des Nations Unies se concrétise. | UN | :: أمثلة من الدعم المتكامل المقدم من مختلف كيانات الأمم المتحدة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية |
L'idée de déterminer des contributions des donateurs aux équipes de pays est intéressante. | UN | إذ أن فكرة تحديد أنصبة مقررة تقدم من جانب المانحين إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية تستوجب النظر الجاد. |
À cet égard, le HCDH réfléchit aux moyens d'apporter un appui aux équipes de pays. | UN | وفي هذا الصدد، عملت المفوضية على إيجاد سبل لتقديم الدعم إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
On avait recours aux équipes de soutien aux pays et aux spécialistes des SAT seulement s'il n'y avait pas d'experts nationaux. | UN | ولا يلجأ إلى أفرقة الدعم القطرية أو إلى أخصائيي خدمات الدعم التقني إلا عندما لا تتوفر تلك الخبرات الفنية. |
Les commissions économiques régionales fournissent des données et offrent des analyses aux équipes de pays des Nations Unies. | UN | وتقوم اللجان الاقتصادية الإقليمية بتزويد بيانات وتحليلات إلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
Avec l'intensification de Décision 2 dans les pays, ce programme élargit son appui aux équipes de pays des Nations Unies en leur octroyant des financements initiaux pour le renforcement des capacités. | UN | ومع زيادة تكثيف تنفيذ برنامج العمل 2 على الصعيد القطري، يزيد البرنامج من الدعم الذي يقدمه إلى الأفرقة القطرية للأمم المتحدة بأموال أولية لتمويل أنشطة بناء القدرات. |
Des notes d'orientation ont été envoyées aux équipes de pays des Nations Unies pour aider les pays à préparer la Conférence. | UN | وقد تم إرسال مذكرات توجيهية للأفرقة القطرية للأمم المتحدة لمساعدة البلدان في أعمالها التحضيرية من أجل المؤتمر. |
Il devait en particulier permettre aux équipes de pays de dialoguer sur une base solide avec leurs partenaires nationaux et la Banque mondiale au sujet du Cadre général de développement. | UN | ومن شأن هذه العملية أن توفر قاعدة وطيدة للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة للتحاور مع الشركاء الوطنيين والبنك الدولي بشأن إطار العمل الإنمائي الشامل. |
iv) Mobiliser les femmes et favoriser leur participation active aux équipes de gestion des eaux; | UN | ' ٤ ' تعبئة وتسهيل المشاركة النشطة للنساء في أفرقة إدارة المياه؛ |
Le HCDH a ainsi élaboré, avec l'École des cadres des Nations Unies, un module de formation pour les équipes de pays des Nations Unies qui sera à l'avenir proposé aux équipes de pays intéressées. | UN | وتبعاً لذلك طورت المفوضية بالتعاون مع كلية موظفي الأمم المتحدة نموذجاً تدريبياً لأفرقة الأمم المتحدة القطرية سيُعرض على الأفرقة المهتمة مستقبلاً. |
La Norvège examine en ce moment même les contributions qu'elle pourrait apporter aux équipes de reconstruction de province. | UN | وتعكف النرويج حاليا على النظر في إمكانيات المساهمة في الأفرقة الإقليمية لإعادة الإعمار. |
Une boîte à outils d'évaluation de la pauvreté a été élaborée, documentée et distribuée aux équipes de recherche nationales pour examen. | UN | ووضعت مجموعة أدوات خاصة بالفقر، ووثقت ووزعت على أفرقة قطرية لاستعراضها. |
Des renseignements et des analyses ont été demandés aux équipes de pays travaillant en Bolivie, au Bangladesh, en Chine, en Éthiopie et aux Philippines. | UN | والتُمست المعلومات والتحليلات من أفرقة الأمم المتحدة في إثيوبيا وبنغلاديش وبوليفيا والصين والفلبين. |
L'orateur a signalé que les institutions conjuguaient désormais plus étroitement leurs efforts pour apporter aux équipes de soutien aux pays un appui complet, cohérent et synchronisé. | UN | وأشار إلى أن الوكالات تتعاون بشكل أفضل اﻵن فيما يُبذل من جهود لتوفير دعم شامل ومتماسك ومتزامن إلى فرق الدعم القطري. |
On a même pu, à certains moments, affecter des enquêteurs aux équipes de mise en état et d’appui aux procès, mais cela n’est plus possible. | UN | وقد أتاحت هذه المرونة أيضا، إلى حد ما، تكليف بعض المحققين بالعمل مع أفرقة المحاكمة، بغرض تقديم المساعدة في اﻷعمال التحضيرية للمحاكمات وتنظيمها. ولو أن هذا لم يعد ممكنا. |
La Directrice exécutive adjointe a dit qu'on aurait davantage recours aux équipes de soutien aux pays du FNUAP et aux bureaux extérieurs pour faire les évaluations. | UN | وأشارت إلى أنه سيُستعان، بقدر أكبر، في إجراء التقييمات، بأفرقة الدعم القطرية والمكاتب الميدانية. |
Ces équipes peuvent être appelées à fournir un appui logistique aux équipes de province. | UN | ويمكن الاستعانة بهذه الفرق لتقديم الدعم اللوجستي لفرق المحافظات. |
L'UNODC prend une part active aux équipes de pays des Nations Unies sur le VIH/sida et la justice pénale. | UN | ويشارك المكتب مشاركة نشطة في فرق الأمم المتحدة القُطرية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/ الأيدز والعدالة الجنائية. |
Elles offrent une direction stratégique, une orientation politique et un appui technique cohérent aux coordonnateurs résidents et aux équipes de pays des Nations Unies. | UN | وتقدم الأفرقة قيادة استراتيجية، وإرشادات للسياسة، ودعما تقنيا متسقا للمنسقين المقيمين ولأفرقة الأمم المتحدة القطرية. |