"aux petites" - Translation from French to Arabic

    • للمشاريع الصغيرة
        
    • المشاريع الصغيرة
        
    • للمؤسسات الصغيرة
        
    • المؤسسات الصغيرة
        
    • للشركات الصغيرة
        
    • للمنشآت الصغيرة
        
    • بالمشاريع الصغيرة
        
    • الشركات الصغيرة
        
    • للمشاريع التجارية الصغيرة
        
    • المنشآت الصغيرة
        
    • الصغيرة النطاق
        
    • المشاريع التجارية الصغيرة
        
    • للأعمال التجارية الصغيرة
        
    • المؤسسات التجارية الصغيرة
        
    • المشروعات الصغيرة
        
    L'accès au crédit pose un problème particulier aux petites entreprises qui apportent de nouveaux biens ou services aux pays en développement. UN ويمثل الحصول على الائتمان مشكلة خاصة بالنسبة للمشاريع الصغيرة التي تقدم سلعا أو خدمات جديدة في البلدان النامية.
    Établir un fonds d'appui aux petites et moyennes entreprises UN إنشاء صندوق دعم للمشاريع الصغيرة والمشاريع المتوسطة الحجم
    Les gouvernements ont donc mis en place des garanties, des lignes de crédit et des services financiers spéciaux pour venir en aide aux petites entreprises nouvelles créées. UN لذا، أوجدت الحكومات ضمانات، وتسهيلات ائتمانية، وتسهيلات مالية خاصة لتكون في خدمة المشاريع الصغيرة الجديدة.
    Fourniture de services d'appui aux petites et moyennes entreprises, notamment formation à la gestion; UN توفير خدمات الدعم للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة، بما في ذلك التدريب اﻹداري؛
    Il risque d'être plus difficile aux petites entreprises qu'aux grandes de faire face aux nouvelles dépenses occasionnées par ces réglementations de l'environnement et certaines entreprises, incapables de le faire, ont dû fermer. UN والوفاء بتكاليف الامتثال لﻷنظمة البيئية قد يكون أثقل وطأة على المؤسسات الصغيرة منه على الوحدات اﻷكبر حجما. وقد اضطرت بعض المؤسسات إلى إغلاق أبوابها نظرا لعدم تمكنها من تحمل التكاليف.
    La définition et l'adoption d'un ensemble de normes applicables aux petites entités. UN تحديد مجموعة من المعايير يمكن تطبيقها على كيانات صغيرة واعتمادها كمعايير للشركات الصغيرة.
    Le sous-programme de prêts aux petites entreprises en Cisjordanie a rencontré les mêmes problèmes que les programmes mis en oeuvre dans la bande de Gaza. UN وواجه البرنامج الفرعي للمشاريع الصغيرة في الضفة الغربية مشاكل مشابهة لتلك التي ووجهت في قطاع غزة.
    Le Gouvernement algérien a créé un fonds national d’aide à l’emploi des jeunes qui permet d’apporter une aide financière aux petites entreprises. UN وأنشأت حكومة الجزائر صندوقا وطنيا لدعم عمل الشباب يقدم المساعدة المالية للمشاريع الصغيرة الحجم.
    ii) Fourniture de crédits et de financements accrus aux petites entreprises; UN ' 2` تقديم مزيد من الائتمانات والتمويلات للمشاريع الصغيرة النطاق؛
    Le crédit aux petites entreprises représente l'instrument de crédit initial. UN وكانت الائتمانات للمشاريع الصغيرة النطاق هي أداة الإقراض الأصلية.
    L'appui aux petites et moyennes entreprises constituait l'une des activités prioritaires de ce programme. UN ويعتبر دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة أمرا يحظى باﻷولوية الرئيسية في هذا البرنامج.
    Cette zone permettra aux petites et aux moyennes entreprises de mieux tirer parti des possibilités qui s'offrent dans le pays depuis la fin du conflit. UN وستمكن المنطقة المشاريع الصغيرة والمتوسطة من الاستفادة بصورة أفضل من فرص ما بعد النزاع في البلد.
    Appui aux petites et moyennes entreprises afin de réduire le chômage et d'améliorer le niveau de vie des familles. UN دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة لتقليل معدلات البطالة وتحسين مستوى المعيشة للأسرة؛
    L'intégration commerciale peut offrir aux petites entreprises des possibilités de croissance, mais elle les expose également à la concurrence internationale. UN ففي حين أن التكامل التجاري قد يتيح فرصاً للمؤسسات الصغيرة كي تنمو، فإنه يعرضها كذلك للمنافسة الدولية.
    :: Fournir une assistance plus ciblée aux petites et moyennes entreprises, vecteur de croissance économique et de création d'emplois; UN :: توفير مساعدة مركزة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة بوصفها وسيلة لتحقيق النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل؛
    Offrir aux petites et moyennes entreprises des programmes de formation à l'utilisation des technologies de l'information et de la communication. UN توفير برامج التدريب للمؤسسات الصغيرة ومتوسطة الحجم بشأن استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    Un certain pourcentage des ressources financières, techniques et en matière de renforcement des capacités du programme d'aide aux petites et moyennes entreprises est attribué aux femmes. UN ويخصص برنامج المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم نسبة محددة من أموال المساعدة المالية والتقنية وبناء القدرات لصالح المرأة.
    La Banque nationale de développement met en œuvre, en association avec le Ministère du commerce et de l'industrie, la politique relative aux petites et moyennes entreprises (PME). UN ينفذ المصرف الوطني للتنمية، بالشراكة مع وزارة التجارة والصناعة، سياسة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    Leur bilan ayant pâti de ces difficultés, les banques se sont retrouvées à court de liquidités, notamment pour consentir des prêts aux petites et moyennes entreprises. UN وحالت هذه الصعوبات المتعلقة بالميزانية دون توفير المصارف للسيولة، لا سيما من خلال منح القروض للشركات الصغيرة والمتوسطة.
    Une plus grande priorité doit être accordée aux petites et moyennes entreprises, qui sont des canaux efficaces pour l’appropriation de l’outil de production par un plus grand nombre d’Africains. UN وطالب بايلاء أولوية أكبر للمنشآت الصغيرة والمتوسطة التي تعتبر قنوات فعالة لحشد اﻷصول المنتجة لعدد متزايد من اﻷفارقة.
    En Afrique du Sud également, nous avons obtenu des résultats positifs relativement aux petites et moyennes entreprises et à l'émancipation des collectivités locales. UN ولدينا في جنوب أفريقيا أيضاً قصة نجاح نرويها فيما يتعلق بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتمكين المجتمعات المحلية.
    :: Stratégie d'aide aux petites entreprises et aux microentreprises; UN :: استراتيجية تنمية الشركات الصغيرة والصغيرة جدا؛
    Quant au microcrédit et à l'octroi de crédits aux petites et moyennes entreprises, des efforts sont en cours pour étendre ces services aux régions les plus pauvres du pays. UN وفي ما يتعلق بالائتمانات الصغيرة وتوفير الائتمان للمشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم، يجري بذل الجهود لتوسيع نطاق هذه الخدمات كي تشمل أفقر المناطق في بلدنا.
    Une importance accrue devrait être accordée aux petites et moyennes entreprises (PME) et à l'éducation des femmes, en particulier dans les zones rurales. UN وينبغي إعطاء المنشآت الصغيرة والمتوسطة، وتعليم المرأة في المناطق الريفية، مزيدا من الأهمية.
    Sa délégation appuyait l'inclusion dans le projet d'un appui aux petites et moyennes entreprises. UN وقالت إن وفدها يؤيد إدخال مسألة دعم المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة في إطار المشروع.
    Elle a lancé récemment un concours destiné aux petites entreprises qui vise à récompenser la qualité et l'excellence de leurs réalisations. UN وقد أعلنت مؤخراً عن جائزة تمنح للأعمال التجارية الصغيرة من خلال مسابقة تشجيعاً للإجادة والتفوق.
    Le Fonds d'affectation spéciale pour le Timor oriental, administré par la Banque mondiale, a mis en place un programme de prêts aux petites entreprises pour aider celles-ci à se relever rapidement. UN وأنشأ البنك الدولي، الذي يدير الصندوق الاستئماني لتيمور الشرقية، برنامج قروض صغيرة للمؤسسات التجارية للمساعدة على إنعاش المؤسسات التجارية الصغيرة بسرعة.
    Ce programme contient un plan national Action 21 pour les milieux d'affaires, encourage les entreprises à se montrer soucieuses de l'environnement et à réduire au maximum les risques de pollution et recommande aux petites et moyennes entreprises d'adopter des systèmes de gestion de l'environnement. UN ويقوم البرنامج بوضع خطة للأعمال التجارية الفلبينية للقرن ٢١، ويشجع إقامة المشاريع البيئية الخاصة لتقليل التلوث إلى أدنى حد، وتشجيع المشروعات الصغيرة والمتوسطة الحجم على تبني نظم الإدارة البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more