"aux titulaires de" - Translation from French to Arabic

    • لأصحاب
        
    • للمكلفين بولايات
        
    • إلى المكلفين بولايات
        
    • إلى آليات
        
    • إلى أصحاب
        
    • لحاملي
        
    • إلى جميع المكلفين
        
    • المكلفين بالولايات
        
    • إلى القائمين على
        
    • ومفتوحة إلى المكلفين
        
    • للمكلفين بالولايات
        
    • على المكلفين بولايات
        
    • المستكشفين العاملين
        
    • من أصحاب الولايات
        
    Tout changement apporté à ce système devrait améliorer le respect des obligations et renforcer les protections que les organes créés par traité accordent aux titulaires de droits. UN وينبغي أن تزيد أية تغييرات بهذه المنظومة من التقيد بالالتزامات ومن أوجه الحماية التي تمنحها تلك الهيئات لأصحاب الحقوق.
    Les possibilités d'investissement sont ouvertes aux titulaires de droits, aux gouvernements, aux donateurs, aux organisations non gouvernementales et au secteur privé. UN وتتاح فرص الاستثمار لأصحاب الحقوق، والحكومات، والمانحين، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص.
    Il a été question aussi de l'absence de coopération et de soutien de la part de gouvernements et de la modicité des ressources allouées aux titulaires de mandat. UN كما أُثيرت مسألة نقص التعاون والدعم من الحكومات ونُدرة الموارد المخصصة للمكلفين بولايات.
    Invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme UN دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة التابعين لمجلس حقوق الإنسان
    Après une invitation lancée par le Président du Conseil aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, par l'intermédiaire du Comité de coordination, des dispositions ont été prises pour que les titulaires de mandat soient régulièrement représentés aux sessions extraordinaires. UN ونتيجة للدعوة المفتوحة التي وجهها رئيس مجلس حقوق الإنسان إلى آليات الإجراءات الخاصة من خلال لجنتها التنسيقية اتخذت ترتيبات لتمثيل المكلفين بالولايات بانتظام في الدورات الاستثنائية.
    Il a relevé qu'en dépit de l'invitation permanente adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, aucune visite dans le pays n'avait eu lieu encore. UN ولاحظت عدم إجراء أي زيارة قطرية حتى الآن بالرغم من الدعوة المفتوحة الموجهة إلى أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Le représentant de cette compagnie s'était engagé à mettre en place des files réservées aux titulaires de visas A et G. Il était inacceptable que les diplomates aient à faire la queue pendant une heure. UN وقد وعدت شركة الطيران تلك بتحديد صفوف خاصة لحاملي التأشيرتين A " " و " G " . وليس من المقبول أن يضطر الدبلوماسيـون إلى الانتظار في الصف لمـدة ساعة.
    La délégation a rappelé que le Kazakhstan avait adressé, en 2009, une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. UN وذكّر الوفد بالدعوة الدائمة التي وجهتها كازاخستان، في عام 2009، إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان.
    xxiv) Il est recommandé de ne prévoir lors de deux des journées imparties à la réunion annuelle qu'une séance l'aprèsmidi afin de permettre aux titulaires de mandat de participer à des réunions extérieures et d'avoir des consultations avec le secrétariat. UN `24` يوصى باختصار فترة اليومين في الاجتماع السنوي إلى اجتماع يعقد في فترة ما بعد الظهر فقط، لإتاحة المجال لأصحاب الولايات لعقد اجتماعات خارجية ومشاورات مع الأمانة.
    19. Tuvalu ne manquerait pas d'adresser une invitation aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, mais à condition que cela n'entraîne pas une charge financière supplémentaire pour l'État. UN وستنظر توفالو بالتأكيد في إمكانية توجيه دعوات لأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة على ألا يترتب عن ذلك عبء مالي إضافي على الدولة.
    Cette formule retarde le processus d'autorisation de la commercialisation et, partant, fournit aux titulaires de brevet des possibilités supplémentaires de prolonger leurs droits monopolistiques et de retarder la mise sur le marché de médicaments génériques. UN ويتيح الربط ببراءات الاختراع، عن طريق تأخير عملية منح الموافقة على التسويق، لأصحاب البراءات فرصاً إضافية لتمديد حقوق الاحتكار وتأخير دخول الأدوية الجنيسة إلى الأسواق.
    En 2002, la Slovénie a adressé une invitation permanente aux titulaires de mandats relevant des procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme. UN وفي عام 2002، وجهت سلوفينيا دعوة مفتوحة ودائمة للمكلفين بولايات كافة الإجراءات الخاصة المنبثقة عن لجنة حقوق الإنسان.
    En 2002, la Slovénie a adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat relevant des procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme. UN وفي عام 2002، وجهت سلوفينيا دعوة مفتوحة ودائمة للمكلفين بولايات كافة الإجراءات الخاصة المنبثقة عن لجنة حقوق الإنسان.
    68.17 Adresser une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales; UN 68-17 توجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة؛
    Elle a pris note avec satisfaction de l'invitation permanente adressée par l'Ukraine aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN ورحبت بالدعوة الدائمة الموجّهة من أوكرانيا إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Il a également demandé si la République dominicaine envisageait d'adresser une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN كما تساءلت بيرو عما إذا كانت الجمهورية الدومينيكية ستنظر في توسيع الدعوة الدائمة إلى آليات المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    34. La Finlande a accueilli avec satisfaction la nouvelle Constitution et l'envoi par la Bolivie d'une invitation générale aux organismes et aux titulaires de mandat concernant les droits de l'homme. UN 34- ورحّبت فنلندا بالدستور الجديد، وبتوجيه بوليفيا دعوة مفتوحة إلى آليات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة.
    En 2004, le Gouvernement a adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. UN وفي عام 2004 وجهت الحكومة دعوة دائمة إلى أصحاب الولايات التابعين للإجراءات الخاصة في إطار مجلس حقوق الإنسان.
    Elle a en effet mis au point une application Internet qui permet aux titulaires de carnets TIR d'envoyer leurs déclarations préalables électroniques aux douanes. UN واستحدث الاتحاد تطبيقا شبكيا يسمح لحاملي دفاتر النقل الدولي البري بتقديم إقراراتهم الأولية الإلكترونية إلى الإدارات الجمركية.
    L'Australie a adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et doit faire l'objet d'un examen périodique universel en 2011. UN وأضافت أن استراليا قدَّمت دعوى مفتوحة لزيارتها إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وأنها ستخضع للاستعراض الدوري الشامل في عام 2011.
    Tous les États membres de l'Union européenne ont adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وقد وجهت جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي دعوة دائمة للزيارة إلى المكلفين بالولايات في نطاق الإجراءات الخاصة.
    Dès 2003, il a lancé une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des différentes procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme, organisé une série de visites et engagé une collaboration permanente avec ces mécanismes. UN وقد وجّه البلد منذ عام 2003 دعوةً مفتوحة إلى القائمين على مختلف الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان واستقبل عدداً من الزيارات وأقام تعاونا دائما مع تلك الآليات.
    Conformément à cette politique, la Roumanie a lancé une invitation permanente aux titulaires de mandats relatifs à toutes les procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme. UN وتمشيا مع هذه السياسة، وجهت رومانيا دعوة دائمة ومفتوحة إلى المكلفين بالولايات في إطار الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان.
    viii) L'appui administratif fourni par le HautCommissariat aux droits de l'homme aux titulaires de mandat est insuffisant, ce qui perturbe grandement leurs travaux. UN `8` إن الدعم الإداري الذي تقدمه مفوضية حقوق الإنسان للمكلفين بالولايات غير وافٍ. ويسبب ذلك تعطيلاً كبيراً لأعمالهم.
    e) Inviter le Secrétariat à communiquer aux titulaires de mandat l'adresse électronique de tous les titulaires de mandat; UN (ه) مطالبة الأمانة بأن تعمم على المكلفين بولايات عناوين البريد الإلكتروني لجميع المكلفين بولايات؛
    Règlement relatif aux activités minières des grands fonds marins applicable aux titulaires de permis d'exploration préalables à l'adoption de la loi de 1980. 45 Fed. UN أنظمة التعدين في قاع البحار العميق التي تمس المستكشفين العاملين منذ ما قبل سن القانون 45 Fed.
    Ils ont noté la nomination de 16 nouveaux titulaires de mandat par le Conseil à ses quinzième, seizième et dix-septième sessions, salué la participation de ces nouveaux titulaires de mandat, pour la première fois, à la réunion annuelle et rendu hommage aux titulaires de mandat sortants. UN وأحاط المشاركون علماً بتعيين المجلس 16 من أصحاب الولايات الجدد في دوراته الخامسة عشرة والسادسة عشرة والسابعة عشرة، ورحبوا بأصحاب الولايات الجدد المشاركين في الاجتماع السنوي للمرة الأولى، وأشادوا بأولئك المنتهية ولايتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more