"avéré" - Translation from French to Arabic

    • تبين
        
    • اتضح
        
    • إتضح
        
    • اتّضح
        
    • واتضح
        
    • أدلة على
        
    • أتضح
        
    • موثقة
        
    • تبيّن
        
    • وأتضح
        
    • وتبين
        
    • صادف
        
    • يستند إلى أدلة
        
    • ثبت
        
    • أثبت
        
    Dans ce contexte, le rôle du PNUD dans les situations de crise s'est avéré plus pertinent que jamais. UN وفي هذا السياق، تبين أن دور البرنامج الإنمائي في حالات الأزمات أهم من أي وقت مضى.
    Elle a aussi expliqué qu'il s'était avéré difficile pour certains clients de prévoir leurs besoins sur une base semestrielle. UN وأوضحت الشعبة أيضا أنه قد تبين أن من الصعب على العملاء التنبؤ بالاحتياجات على أساس فترة ستة أشهر.
    Malheureusement, le processus référendaire s'est avéré impossible à engager en raisons des caractéristiques propres de la population sahraouie. UN ومن سوء الحظ أنه اتضح أن من المستحيل تنفيذ عملية الاستفتاء بسبب الخصائص الجوهرية للسكان الصحراويين.
    Ils travaillaient avec ce nouvel artiste qui s'est avéré être une grande gueule. Open Subtitles كانوا سيتقاسمون تسجيلاً مع هذا المغني الجديد الذي إتضح بأنه ثرثار
    Il s'est avéré que ce que vous avez dit aux écuries était vrai, néanmoins. Open Subtitles اتّضح أنّ ما قلتُه فى الإسطبلات كان صحيحا، بالرغم من ذلك
    Il s'est avéré que les terroristes faisaient partie du groupe égyptien Gama'a Al-Islamiya et que 11 personnes étaient impliquées dans le complot. UN واتضح في وقت مبكر أن اﻹرهابيين أعضاء في الجماعة اﻹسلامية المصرية، وأن ما مجموعه أحد عشر شخصا كانوا ضالعين في المؤامرة.
    Il est avéré que de plus en plus de familles s'enfuient du pays pour échapper à ce recrutement généralisé et agressif. UN وهناك أدلة على نـزوح الأسر من البلد بأعداد متزايدة هربا من حملات التجنيد الشرسة والواسعة الانتشار هذه.
    Il s'est avéré que c'était le marié d'un de mes mariages. Open Subtitles حسناً، أتضح أنه أحد العرسان الذى كنت سأنظم زفافه.
    Dans tout cas avéré de non-respect, il faut que l'AIEA puisse mener une enquête, tirer les conclusions et décider des mesures qui s'imposent conformément à son mandat. UN وفي أية حالة عدم امتثال موثقة بشكل جيد، يجب إعطاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية إمكانية القيام بالتحقيق والتوصل إلى النتائج وتقرير الإجراءات اللازمة وفقا لولايتها.
    En outre, il s'est avéré difficile d'intéresser des candidats qualifiés à des contrats de courte durée. UN وإضافة إلى ذلك، تبين أن من الصعب اجتذاب مرشحين مؤهلين للعمل على أساس عقود قصيرة المدة.
    Les militaires gradés ou non devraient être destitués de leur poste lorsqu'il est avéré qu'ils sont impliqués dans de tels actes. UN وينبغي عزل العسكريين، سواء كانوا من القيادات أو لم يكونوا كذلك، من مناصبهم إذا تبين اشتراكهم في مثل هذه اﻷعمال.
    Pour résoudre ces problèmes, il s'est avéré indispensable d'engager des réformes institutionnelles et d'ouvrir les opérations portuaires aux partenaires privés. UN ولحل هذه المشاكل، تبين أن مما لا غنى عنه إجراء إصلاحات مؤسسية وفتح باب العمليات المرفئية أمام الشركاء من القطاع الخاص.
    Si cet homme s'est avéré avoir sanctionné les meurtres à mon insu et m'a laissé encaisser le coup, je le ferais. Open Subtitles ان كان ذلك الرجل اتضح انه متصل بجريمة قتل دون علمي و حعلني ادفع ثمن غلطته، سأفعل
    Il s'est avéré qu'il a réalisé des délits d'initiés il y a quelques années, et j'ai tiré certaines ficelles. Open Subtitles إنّها مذكرة قبض لوالدك اتضح أنّه قد قام بمزاولة التجارة الغير قانونية، قبل عدة سنوات
    Il s'est avéré que vous ne créez pas votre propre chance. Votre associé oui. Open Subtitles اتضح بأنّك لم تقم بصنع حظك بل مساعدك من قام بذلك
    Je voulais m'excuser pour ma précipitation pour sauver la mauvaise fille, comme ça s'est avéré. Open Subtitles أردت الإعتذار عن تسرعي بالداخل لإنقاذ الفتاة خاطئة، كما إتضح.
    Au début,je croyais qu'elle voulait juste coucher avec moi, mais il s'est avéré qu'elle aimait aussi ma poésie. Open Subtitles في البداية ، إعتقدت بأنّها تحاول أن تقيم علاقة معي ولكنّ اتّضح أيضا أنّها تحبّ شعري
    Cela s'est avéré une façon efficace d'impliquer les jeunes dans le développement national. UN واتضح أن هذه وسيلة فعالة لإشراك الشباب في التنمية الوطنية.
    Il s'est avéré que certaines dispositions de ces règlements étaient discriminatoires. UN وقد تم تحديد وجود أدلة على التمييز فيما يتعلق ببعض الأحكام المدرجة في هذه النظم.
    Hmm, il s'est avéré que regarder le Home Run du derby n'est pas le remède contre se sentir comme une escroquerie Open Subtitles أتضح أن مشاهدة مباراة تجربية للديربي ليس بالعلاج المناسب للتخفيف من حدة شعوري بأنني مخادعة
    Un cas avéré est un cas de trop. UN ويعني وجود حالة واحدة موثقة وجود حالات عديدة.
    Mais il s'est avéré que la tortue était déjà morte. Open Subtitles إلا أنه تبيّن أن السلحفاة كانت ميته بالفعل
    C'est ce que je pensais à l'époque. Il s'est avéré que c'était faux. Open Subtitles ذلك ما ظننته في تلك الليلة وأتضح أن ذلك غير صحيح
    Il s'est avéré que l'agresseur ne se servait des négociations que comme d'un moyen de gagner du temps et de camoufler la poursuite de son agression. UN وتبين أن المعتدي كان يستخدم المفاوضات كمجرد وسيلة للمساومة من أجل كسب الوقت والتعمية عن عدوانه المستمر.
    Ce gars qui sent le maïs grillé s'est avéré être le meilleur plombier des 5 arrondissements. Open Subtitles ذلك الذي رائحته كرقائق الذرة صادف أن يكون السباك الأكثر تميزا بخمس مناطق
    Un cas s'est avéré infondé et les trois autres étaient encore à l'examen au 31 décembre 2010; UN وتبيّن أن أحد الادعاءات لا يستند إلى أدلة في حين أن الادعاءات الثلاثة الأخرى كانت لا تزال قيد التحقيق في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010؛
    Il s'est avéré qu'elle pouvait être efficace dans certaines situations. UN ويمكن للوساطة أن تكون فعالة في حالات معينة، وقد ثبت ذلك.
    Le recensement détaillé des disparités persistantes de chaque pays s'est avéré utile pour mettre en lumière les facteurs d'exclusion et leur interaction. UN وإن وضع خرائط مفصلة لأوجه التبايُن المستمرة في كل بلد قد أثبت أنه فعّال في إلقاء الضوء على أبعاد الاستبعاد وتفاعُلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more