Dans ce contexte, le rôle du PNUD dans les situations de crise s'est avéré plus pertinent que jamais. | UN | وفي هذا السياق، تبين أن دور البرنامج الإنمائي في حالات الأزمات أهم من أي وقت مضى. |
Elle a aussi expliqué qu'il s'était avéré difficile pour certains clients de prévoir leurs besoins sur une base semestrielle. | UN | وأوضحت الشعبة أيضا أنه قد تبين أن من الصعب على العملاء التنبؤ بالاحتياجات على أساس فترة ستة أشهر. |
Malheureusement, le processus référendaire s'est avéré impossible à engager en raisons des caractéristiques propres de la population sahraouie. | UN | ومن سوء الحظ أنه اتضح أن من المستحيل تنفيذ عملية الاستفتاء بسبب الخصائص الجوهرية للسكان الصحراويين. |
Ils travaillaient avec ce nouvel artiste qui s'est avéré être une grande gueule. | Open Subtitles | كانوا سيتقاسمون تسجيلاً مع هذا المغني الجديد الذي إتضح بأنه ثرثار |
Il s'est avéré que ce que vous avez dit aux écuries était vrai, néanmoins. | Open Subtitles | اتّضح أنّ ما قلتُه فى الإسطبلات كان صحيحا، بالرغم من ذلك |
Il s'est avéré que les terroristes faisaient partie du groupe égyptien Gama'a Al-Islamiya et que 11 personnes étaient impliquées dans le complot. | UN | واتضح في وقت مبكر أن اﻹرهابيين أعضاء في الجماعة اﻹسلامية المصرية، وأن ما مجموعه أحد عشر شخصا كانوا ضالعين في المؤامرة. |
Il est avéré que de plus en plus de familles s'enfuient du pays pour échapper à ce recrutement généralisé et agressif. | UN | وهناك أدلة على نـزوح الأسر من البلد بأعداد متزايدة هربا من حملات التجنيد الشرسة والواسعة الانتشار هذه. |
Il s'est avéré que c'était le marié d'un de mes mariages. | Open Subtitles | حسناً، أتضح أنه أحد العرسان الذى كنت سأنظم زفافه. |
Dans tout cas avéré de non-respect, il faut que l'AIEA puisse mener une enquête, tirer les conclusions et décider des mesures qui s'imposent conformément à son mandat. | UN | وفي أية حالة عدم امتثال موثقة بشكل جيد، يجب إعطاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية إمكانية القيام بالتحقيق والتوصل إلى النتائج وتقرير الإجراءات اللازمة وفقا لولايتها. |
En outre, il s'est avéré difficile d'intéresser des candidats qualifiés à des contrats de courte durée. | UN | وإضافة إلى ذلك، تبين أن من الصعب اجتذاب مرشحين مؤهلين للعمل على أساس عقود قصيرة المدة. |
Les militaires gradés ou non devraient être destitués de leur poste lorsqu'il est avéré qu'ils sont impliqués dans de tels actes. | UN | وينبغي عزل العسكريين، سواء كانوا من القيادات أو لم يكونوا كذلك، من مناصبهم إذا تبين اشتراكهم في مثل هذه اﻷعمال. |
Pour résoudre ces problèmes, il s'est avéré indispensable d'engager des réformes institutionnelles et d'ouvrir les opérations portuaires aux partenaires privés. | UN | ولحل هذه المشاكل، تبين أن مما لا غنى عنه إجراء إصلاحات مؤسسية وفتح باب العمليات المرفئية أمام الشركاء من القطاع الخاص. |
Si cet homme s'est avéré avoir sanctionné les meurtres à mon insu et m'a laissé encaisser le coup, je le ferais. | Open Subtitles | ان كان ذلك الرجل اتضح انه متصل بجريمة قتل دون علمي و حعلني ادفع ثمن غلطته، سأفعل |
Il s'est avéré qu'il a réalisé des délits d'initiés il y a quelques années, et j'ai tiré certaines ficelles. | Open Subtitles | إنّها مذكرة قبض لوالدك اتضح أنّه قد قام بمزاولة التجارة الغير قانونية، قبل عدة سنوات |
Il s'est avéré que vous ne créez pas votre propre chance. Votre associé oui. | Open Subtitles | اتضح بأنّك لم تقم بصنع حظك بل مساعدك من قام بذلك |
Je voulais m'excuser pour ma précipitation pour sauver la mauvaise fille, comme ça s'est avéré. | Open Subtitles | أردت الإعتذار عن تسرعي بالداخل لإنقاذ الفتاة خاطئة، كما إتضح. |
Au début,je croyais qu'elle voulait juste coucher avec moi, mais il s'est avéré qu'elle aimait aussi ma poésie. | Open Subtitles | في البداية ، إعتقدت بأنّها تحاول أن تقيم علاقة معي ولكنّ اتّضح أيضا أنّها تحبّ شعري |
Cela s'est avéré une façon efficace d'impliquer les jeunes dans le développement national. | UN | واتضح أن هذه وسيلة فعالة لإشراك الشباب في التنمية الوطنية. |
Il s'est avéré que certaines dispositions de ces règlements étaient discriminatoires. | UN | وقد تم تحديد وجود أدلة على التمييز فيما يتعلق ببعض الأحكام المدرجة في هذه النظم. |
Hmm, il s'est avéré que regarder le Home Run du derby n'est pas le remède contre se sentir comme une escroquerie | Open Subtitles | أتضح أن مشاهدة مباراة تجربية للديربي ليس بالعلاج المناسب للتخفيف من حدة شعوري بأنني مخادعة |
Un cas avéré est un cas de trop. | UN | ويعني وجود حالة واحدة موثقة وجود حالات عديدة. |
Mais il s'est avéré que la tortue était déjà morte. | Open Subtitles | إلا أنه تبيّن أن السلحفاة كانت ميته بالفعل |
C'est ce que je pensais à l'époque. Il s'est avéré que c'était faux. | Open Subtitles | ذلك ما ظننته في تلك الليلة وأتضح أن ذلك غير صحيح |
Il s'est avéré que l'agresseur ne se servait des négociations que comme d'un moyen de gagner du temps et de camoufler la poursuite de son agression. | UN | وتبين أن المعتدي كان يستخدم المفاوضات كمجرد وسيلة للمساومة من أجل كسب الوقت والتعمية عن عدوانه المستمر. |
Ce gars qui sent le maïs grillé s'est avéré être le meilleur plombier des 5 arrondissements. | Open Subtitles | ذلك الذي رائحته كرقائق الذرة صادف أن يكون السباك الأكثر تميزا بخمس مناطق |
Un cas s'est avéré infondé et les trois autres étaient encore à l'examen au 31 décembre 2010; | UN | وتبيّن أن أحد الادعاءات لا يستند إلى أدلة في حين أن الادعاءات الثلاثة الأخرى كانت لا تزال قيد التحقيق في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010؛ |
Il s'est avéré qu'elle pouvait être efficace dans certaines situations. | UN | ويمكن للوساطة أن تكون فعالة في حالات معينة، وقد ثبت ذلك. |
Le recensement détaillé des disparités persistantes de chaque pays s'est avéré utile pour mettre en lumière les facteurs d'exclusion et leur interaction. | UN | وإن وضع خرائط مفصلة لأوجه التبايُن المستمرة في كل بلد قد أثبت أنه فعّال في إلقاء الضوء على أبعاد الاستبعاد وتفاعُلها. |