"avec l'union africaine" - Translation from French to Arabic

    • مع الاتحاد الأفريقي
        
    • والاتحاد الأفريقي
        
    • بالاتحاد الأفريقي
        
    • جانب الاتحاد الأفريقي
        
    • ومع الاتحاد الأفريقي
        
    • مع الاتحاد الأوروبي
        
    • مع الاتحاد الافريقي
        
    • بين الاتحاد الأفريقي
        
    • في الاتحاد الأفريقي
        
    • مع كل من الاتحاد الأفريقي
        
    • تشمل الاتحاد الأفريقي
        
    Réunions hebdomadaires avec l'Union africaine et exposés sur la situation politique dans la région UN عقد اجتماعات أسبوعية وتقديم إحاطات مع الاتحاد الأفريقي بشأن الحالة السياسية في المنطقة
    Réunions hebdomadaires avec l'Union africaine et exposés sur la situation politique dans la région UN عقد اجتماعات وجلسات إحاطة أسبوعية مع الاتحاد الأفريقي بشأن الحالة السياسية في المنطقة
    Réunions et exposés hebdomadaires avec l'Union africaine sur la situation politique dans la région UN عقد اجتماعات وجلسات إحاطة أسبوعية مع الاتحاد الأفريقي بشأن الحالة السياسية في المنطقة
    Elle est aussi favorable au renforcement de la coopération avec l'Union africaine. UN وقالت إنها تؤيد أيضاً الجهود المبذولة لتعزيز التعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    Il faudrait accroître la coopération avec l'Union africaine. UN ينبغي إقامة المزيد من التعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    Réunions hebdomadaires avec l'Union africaine et exposés sur la situation politique dans la région UN عقد اجتماعات وتقديم إحاطات أسبوعية مع الاتحاد الأفريقي عن الحالة السياسية في المنطقة
    Toutes ces discussions devraient avoir lieu en consultation étroite avec l'Union africaine. UN وينبغي أن تجري كل هذه المناقشات بالتشاور الوثيق مع الاتحاد الأفريقي.
    Réunions hebdomadaires avec l'Union africaine et exposés sur la situation politique dans la région UN عقد اجتماعات وتقديم إحاطات أسبوعية مع الاتحاد الأفريقي عن الحالة السياسية في المنطقة
    Ce sera aussi l'opportunité de renforcer les liens avec l'Union africaine et d'autres organisations sous-régionales et régionales. UN وسوف تكون هناك أيضاً فرصة لتعزيز العلاقات مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأخرى.
    En Somalie, nous avons étroitement collaboré avec l'Union africaine. UN ونعمل عن كثب مع الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    L'Australie renforce également, d'une manière générale, son partenariat avec l'Union africaine. UN كما تعزز أستراليا شراكتها مع الاتحاد الأفريقي على نطاق أوسع.
    Le HCR est encouragé à veiller à ce que ces opérations soient conduites en étroite coopération avec les gouvernements et à resserrer ses liens de partenariat avec l'Union africaine. UN وتم تشجيع المفوضية على كفالة القيام بعملياتها بالتعاون التام مع الحكومة وتعميق شراكتها مع الاتحاد الأفريقي.
    L'ouverture à Addis-Abeba du bureau des Nations Unies pour la coordination avec l'Union africaine marque une heureuse avancée du partenariat entre les deux entités. UN وافتتاح مكتب للأمم المتحدة للتنسيق مع الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا خطوة تحظى بالترحيب في الشراكة بين الهيئتين.
    Il a, par exemple, coopéré avec l'Union africaine afin de l'aider à élaborer son plan stratégique. UN فقد تعاون البرنامج الإنمائي مثلا مع الاتحاد الأفريقي في دعم وضع خطته الاستراتيجية.
    En collaboration avec l'Union africaine et la Commission économique pour l'Afrique, l'ONUDI apportera son concours à la préparation de la conférence. UN وستوفر اليونيدو، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، الدعم لإعداد المؤتمر.
    En particulier, elle collabore avec l'Union africaine et les Commissions économiques régionales pour organiser la conférence régionale africaine consacrée à la mise en œuvre des APE, qui doit se tenir en 2011. UN وعلى وجه التحديد، سوف تعمل اليونيدو مع الاتحاد الأفريقي ومع اللجان الاقتصادية الإقليمية من أجل استضافة المؤتمر الإقليمي الأفريقي المعني بتنفيذ اتفاقات الشراكة الاقتصادية في عام 2011.
    Des canaux de communication et des réunions périodiques seront instaurés avec l'Union africaine. UN وستكون هناك قنوات اتصال واجتماعات دورية مع الاتحاد الأفريقي.
    Ces instances s'efforçaient, en collaboration étroite avec l'Union africaine et avec certains États Membres, d'affiner le concept d'opération de l'Union africaine. UN وكانت تعمل بشكل وثيق مع الاتحاد الأفريقي وبعض الدول الأعضاء لصقل مفهوم الاتحاد الأفريقي للعمليات.
    Partenariat avec l'Union africaine et d'autres organisations régionales UN الشراكة مع الاتحاد الأفريقي ومنظمات إقليمية أخرى
    :: Réunions hebdomadaires avec l'Union africaine et exposés sur la situation politique dans la région UN :: عقد اجتماعات وجلسات إحاطة أسبوعية مع الاتحاد الأفريقي بشأن الحالة السياسية في المنطقة
    À cette fin, le HCR doit renforcer sa collaboration avec l'Union africaine. UN ومن المهم لتحقيق ذلك أن يعزز التعاون بين المفوضية والاتحاد الأفريقي.
    Les fonctions de l'équipe sont analogues à celles de la capacité de liaison dont les départements disposent à Addis-Abeba pour la liaison et la coopération avec l'Union africaine. UN والمهام المذكورة مشابهة لمهام الاتصال التي تضطلع بها الإدارتان في أديس أبابا للاتصال بالاتحاد الأفريقي والتعاون معه.
    L'ONU, en collaboration avec l'Union africaine, a un rôle clef à jouer dans ce processus. UN وللأمم المتحدة في هذه العملية دور رئيسي، إلى جانب الاتحاد الأفريقي.
    L'Inde avait noué des partenariats avec d'importants groupements sous-régionaux africains et avec l'Union africaine. UN وأقامت الهند شراكات مع مجموعات أفريقية رئيسية على المستوى دون الإقليمي ومع الاتحاد الأفريقي.
    Le HCR coopère étroitement avec l'Union européenne à l'élaboration d'un cadre relatif à l'asile en Europe, et avec l'Union africaine pour l'application des conventions africaines sur les réfugiés et les personnes déplacées. UN 45 - وأشار إلى أن المفوضية تتعاون مع الاتحاد الأوروبي على نحو وثيق لوضع إطار للجوء في أوروبا ومع الاتحاد الأفريقي من أجل تطبيق المعاهدات الأفريقية المتعلقة باللاجئين والمشردين.
    67. L'Office a continué de collaborer étroitement avec l'Union africaine afin que celle-ci incorpore dans son programme de travail les questions relatives aux drogues et à la criminalité. UN 67- وقد واصل المكتب العمل على نحو وثيق مع الاتحاد الافريقي لإدماج المسائل المتعلقة بالمخدرات والجريمة في جدول أعماله.
    Cette initiative, préconisée dans une résolution de la Ligue des États arabes et en cours d'organisation, sera conduite en coopération avec l'Union africaine et le Médiateur en chef conjoint Union africaine-Nations Unies. UN وقال إن جامعة الدول العربية قد دعت في قرار لها إلى اتخاذ هذه المبادرة وإنه يجري تنظيمها بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي وكبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    C'est déjà ce qui se fait actuellement avec l'Union africaine et plusieurs autres organisations partenaires en Afrique au nouveau sous-régional. UN وهذا ما هو جارٍ فعلاً في الاتحاد الأفريقي وعدة منظمات شريكة أخرى في أفريقيا على المستوى دون الإقليمي.
    Le HCR a collaboré avec l'Union africaine et la CEDEAO à l'examen de crises potentielles susceptibles de provoquer, dans la région, un déplacement forcé de populations et veillé à ce que les questions relatives aux personnes déplacées soient prises en compte dans leurs stratégies de prévention et de gestion des conflits. F. Coordination des ressources UN وقامت المفوضية بالتنسيق مع كل من الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا فيما يتعلق بالأزمات المحتملة في المنطقة والتي يمكن أن ترغم السكان على النزوح من أماكنهم، وعملت أيضا على ضمان مراعاة المسائل المتعلقة بالمشردين في استراتجياتها وأنشطتها المتصلة بمنع نشوب الصراعات و تحديد التدخلات.
    a) Maintenir la concertation entre responsables de l'ONU et des organisations régionales en ce qui concerne la prévention des conflits et les questions intersectorielles d'intérêt mutuel et procéder de la même manière avec l'Union africaine. UN (أ) مواصلة الحوار المباشر بين المسؤولين في الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية بشأن اتقاء نشوب الصراعات الذي يتناول القضايا الشاملة موضع الاهتمام المشترك وتوسيع هذه الآلية لكي تشمل الاتحاد الأفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more