Un atelier sera consacré à la négociation de traités avec les institutions financières internationales. | UN | وستعقد حلقة عمل حول التفاوض بشأن المعاهدات مع المؤسسات المالية الدولية. |
Il a assuré aux représentants des organisations non gouvernementales que la Coalition travaillait essentiellement en concertation, notamment avec les institutions universitaires. | UN | وأكد لممثلي المنظمات غير الحكومية أن الائتلاف كان متعاوناً بشكل كبير، بما في ذلك مع المؤسسات الأكاديمية. |
À cet égard, le Comité recommande que le Conseil place cette question au centre de son dialogue annuel avec les institutions financières internationales. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة المجلس بأن يُدرج هذه المسألة في صميم حواره السنوي مع المؤسسات المالية الدولية. |
Il comptait bien associer ainsi plus étroitement les activités de développement et les activités de secours et renforcer les liens avec les institutions de Bretton Woods. | UN | وقال إنه يتوقع أن يؤدي ذلك إلى إقامة صلة أقوى بين التنمية واﻹغاثة، فضلا عن تعزيز الروابط مع مؤسسات بريتون وودز. |
Il comptait bien associer ainsi plus étroitement les activités de développement et les activités de secours et renforcer les liens avec les institutions de Bretton Woods. | UN | وقال إنه يتوقع أن يؤدي ذلك إلى إقامة صلة أقوى بين التنمية واﻹغاثة، فضلا عن تعزيز الروابط مع مؤسسات بريتون وودز. |
Il l'encourage aussi à continuer de collaborer avec les institutions spécialisées des Nations Unies compétentes en la matière. | UN | وتشجعها اللجنة أيضاً على مواصلة العمل في هذا الصدد بالتعاون مع الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة. |
Actions menées en collaboration avec les institutions des Nations Unies | UN | أنشطة مضطلع بها مع وكالات ورابطات الأمم المتحدة |
Elles entretiennent d'importantes relations de travail avec les institutions régionales et sous-régionales. | UN | وتقيم المصارف اﻹقليمية علاقات عمل هامة مع المؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
Il est primordial d’associer dès le début le secteur privé et d’établir des alliances stratégiques avec les institutions financières. | UN | ومن الضروري أن يشترك القطاع الخاص منذ البداية وأن تصاغ تحالفات استراتيجية مع المؤسسات المالية. |
Poursuite du processus de concertation de haut niveau avec les institutions financières et commerciales internationales | UN | استمرار الحوار الرفيع المستوى المتعلق بالسياسة العامة مع المؤسسات المالية والتجارية الدولية |
En Ukraine, le Programme a forgé une série de liens de partenariat avec les institutions gouvernementales et les organisations non gouvernementales. | UN | وفي أوكرانيا، أقام البرنامج سلسلة من علاقات الشراكة مع المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية على حد سواء. |
:: Coopérer avec les institutions étrangères chargées de la prévention du financement du terrorisme; | UN | :: أن يتعاون مع المؤسسات الأجنبية المعنية بمنع مكافحة تمويل الإرهاب، |
On pourrait ainsi par exemple élaborer avec les institutions financières internationales des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté. | UN | ومن الأمثلة على ذلك هو وضع استراتيجيات وطنية لمكافحة الفقر بالتعاون مع المؤسسات المالية الدولية. |
Dans de nombreuses régions, les organisations non gouvernementales travaillent en partenariat avec les institutions de développement et les organismes du système des Nations Unies. | UN | ففي كثير من المجالات، تعمل المنظمات غير الحكومية في إطار شراكة مع مؤسسات ووكالات تنمية تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Réunion spéciale de haut niveau avec les institutions de Bretton Woods | UN | اجتماع استثنائي رفيع المستوى للمجلس مع مؤسسات بريتون وودز |
Réunion spéciale de haut niveau avec les institutions de Bretton Woods | UN | اجتماع استثنائي رفيع المستوى للمجلس مع مؤسسات بريتون وودز |
Deuxièmement, il devrait améliorer et resserrer sa relation de travail avec les institutions de Bretton Woods. | UN | وثانيا، يجب أن تكون له علاقات عمل أوثق ومحسنة مع مؤسسات بريتون وودز. |
Réunion spéciale de haut niveau avec les institutions de Bretton Woods | UN | اجتماع استثنائي رفيع المستوى للمجلس مع مؤسسات بريتون وودز |
Il l'encourage aussi à continuer de collaborer avec les institutions spécialisées des Nations Unies compétentes en la matière. | UN | وتشجعها اللجنة أيضاً على مواصلة العمل في هذا الصدد بالتعاون مع الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة. |
Une conférence régionale sur la traite des femmes et des enfants doit être également organisée en coopération avec les institutions compétentes des Nations Unies. | UN | كما ينبغي أن يعقد أيضا مؤتمر إقليمي بشأن الاتجار بالنساء واﻷطفال، بالتعاون مع الوكالات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Dans le cadre de sa politique d'acceptation des projets, le BSP s'efforce aussi de développer sa collaboration avec les institutions spécialisées des Nations Unies. | UN | وكجزء من سياسة القبول يسعى مكتب خدمات المشاريع بشكل نشط، إلى توسيع تعاونه مع وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة. |
Par le biais du Comité interinstitutions sur le développement durable, le PNUD a encouragé une coopération étroite avec les institutions du système des Nations Unies. | UN | ويقوم البرنامج اﻹنمائي عن طريق اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة بتعزيز التعاون الوثيق داخل أسرة وكالات اﻷمم المتحدة. |
Contacts avec les institutions financières internationales et les organismes donateurs pour obtenir des ressources | UN | الاتصالات بمؤسسات التمويل الدولي والوكالات المانحة لتأمين الموارد |
Nous essaierons également d'accroître notre coopération avec diverses organisations internationales, notamment avec les institutions du système des Nations Unies. | UN | وسنحاول أيضا زيادة التعاون مع المنظمات الدولية المختلفة، وعلى وجه الخصوص وكالات منظومة اﻷمم المتحدة. |
ii) Liaison avec les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies pour les questions relatives à la décolonisation; | UN | ' ٢ ' الاتصال بالوكالات المتخصصة وغيرها من منظمات اﻷمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بإنهاء الاستعمار؛ |
Renforcer les liens avec les institutions culturelles arabes et étrangères; | UN | العمل على توثيق الروابط والصلات مع الهيئات الثقافية العربية والأجنبية؛ |
Le HCR a continué de fournir un appui important en vue de la mise en place d'un système européen commun d'asile dans l'Union européenne, a collaboré avec les institutions judiciaires et a poursuivi ses efforts pour sensibiliser l'opinion publique à la situation des demandeurs d'asile et des réfugiés. | UN | واستمر الدعم المكثف من أجل وضع نظام أوروبي مشترك للجوء في إطار الاتحاد الأوروبي وكذلك التزام المفوضية مع الأجهزة القضائية وبذل الجهود من أجل تعزيز تفهم الجماهير لملتمسي اللجوء واللاجئين ودعمهم لهم. |
Réunion officieuse avec les institutions spécialisées et organismes des Nations Unies | UN | اجتماع غير رسمي مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة |
Les relations du PNUD avec les institutions financières internationales, et notamment la Banque mondiale, ont en effet suscité des inquiétudes particulières. | UN | وأعرب عن القلق بوجه خاص إزاء علاقة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالمؤسسات اﻹنمائية الدولية، وخاصة البنك الدولي. |
:: Développer la coopération avec les institutions similaires aux niveaux national, régional et international; | UN | :: تعزيز التعاون بين المؤسسات المتشابهة على الأصعدة الوطني والاقليمي والدولي؛ |
L'Institut est ouvert à la coopération avec les institutions des Nations Unies et les établissements des États Membres. | UN | وذكر أن اليونيتار منفتح للتعاون مع معاهد اﻷمم المتحدة ومعاهد الدول اﻷعضاء. |