"avec les mécanismes de" - Translation from French to Arabic

    • مع آليات
        
    • مع الآليات
        
    • من آليات
        
    • مع آلية
        
    • ومع آليات
        
    Un dialogue est nécessaire avec les mécanismes de l'Organisation des Nations Unies qui s'occupent particulièrement des droits des peuples autochtones. UN ذلك أنه من الضروري إجراء حوار مع آليات الأمم المتحدة التي تسند إليها ولايات محددة تتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    Néanmoins, la République islamique d'Iran se félicite de pouvoir coopérer de façon constructive avec les mécanismes de défense des droits de l'homme mis en place par l'ONU. UN ورغم ذلك فإن جمهورية إيران الإسلامية ترحب بالتعاون البناء مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    La délégation australienne prie instamment la République islamique d'Iran de coopérer de façon transparente avec les mécanismes de défense des droits de l'homme mis en place par l'ONU. UN وحثت جمهورية إيران الإسلامية على العمل بشفافية مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Le Viet Nam a encouragé Singapour à continuer de mettre en œuvre les recommandations en étroite collaboration avec les mécanismes de l'ONU. UN وشجّعت فييت نام سنغافورة على مواصلة تنفيذ التوصيات بالتعاون الوثيق مع آليات الأمم المتحدة.
    Il a également salué la coopération de Bahreïn avec les mécanismes de protection des droits de l'homme des Nations Unies. UN كما أثنت على تعاون البحرين مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Elle a noté avec satisfaction que Bahreïn coopérait avec les mécanismes de protection des droits de l'homme des Nations Unies. UN وأعربت عن تقديرها لتعاون البحرين مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Poursuivre le dialogue avec les mécanismes de protection des droits de l'homme de l'ONU et avec le Haut-Commissariat UN مواصلة الحوار الوثيق مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة ومع المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Elle a fait observer que Nauru pourrait encore améliorer sa coopération avec les mécanismes de défense des droits de l'homme de l'ONU. UN وأشارت فرنسا إلى أن ناورو بإمكانها مع ذلك أن تحسّن تعاونها مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Elle a félicité le Népal pour le dynamisme de son interaction avec les mécanismes de défense des droits de l'homme des Nations Unies et le HCDH. UN وأثنى على نيبال لتفاعلها النشط مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة ومع مفوضية حقوق الإنسان.
    Elle a déclaré que l'établissement de relations avec les mécanismes de défense des droits de l'homme aiderait à déceler les points faibles et à renforcer le respect des droits de l'homme. UN وقالت إن العمل مع آليات حقوق الإنسان سيفيد في تحديد مواطن الضعف وفي تعزيز مراعاة حقوق الإنسان.
    Les États et les organisations de la société civile utilisent aussi des indicateurs dans leurs activités conjointes avec les mécanismes de surveillance des droits de l'homme. UN وتستخدم الدول ومنظمات المجتمع المدني أيضاً مؤشرات في تفاعلها مع آليات رصد حقوق الإنسان.
    :: Maintenir la politique d'ouverture et de coopération avec les mécanismes de supervision internationale en matière de droits de l'homme; UN :: الحفاظ على سياسة الأبواب المفتوحة والتعاون مع آليات الرصد الدولية في ميدان حقوق الإنسان.
    En outre, le Groupe recherche, à tous les niveaux, des synergies avec les mécanismes de coordination existants. UN وعلاوة على ذلك، يقوم الفريق باستكشاف أوجه التآزر مع آليات التنسيق القائمة على كافة الصُعد.
    Coopération avec les mécanismes de l'ONU chargés des droits de l'homme UN التعاون مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة
    Le respect accru des instruments de base relatifs aux droits de l'homme et la coopération avec les mécanismes de défense des droits de l'homme sont essentiels dans ce contexte. UN ومن الأهمية بمكان في هذا السياق زيادة الامتثال للصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان والتعاون مع آليات حقوق الإنسان.
    Coopération des États avec les mécanismes de l'Organisation des Nations Unies pour les droits de l'homme UN تعاون الدول مع آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان
    Coopération des États avec les mécanismes de l'Organisation des Nations Unies pour les droits de l'homme : projet de résolution UN تعاون الدول مع آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان: مشروع قرار
    Échange d'informations, par le biais de la base de données du Haut—Commissariat, avec les mécanismes de l'ONU en matière de droits de l'homme pour assurer le suivi; UN تقاسم المعلومات، عبر قاعدة بيانات المفوضية، مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل عملية المتابعة؛
    Coopération des États avec les mécanismes de l'Organisation des Nations Unies pour les droits de l'homme UN تعاون الدول مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Cependant, d'aucuns ont indiqué que la coordination avec les mécanismes de coordination locaux déjà en place dans les pays touchés n'était pas satisfaisante. UN بيد أن، البعض قال إن التنسيق مع الآليات المحلية القائمة للتنسيق في البلد المتضرر لا يتم بالقدر الذي ينبغي له أن يتم به.
    Pour remédier à cette situation, le Département des affaires économiques et sociales a mis au point un programme qui consiste à organiser des ateliers de formation et à familiariser les ONG avec les mécanismes de communication existants. UN ووضعت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية برنامجا للمساعدة لمعالجة هذه الحالة عن طريق حلقات عمل تدريبية واستحداث طائفة متنوعة من آليات الاتصالات.
    Cependant, tant que le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée n'engagera pas le dialogue avec les mécanismes de défense des droits de l'homme des Nations Unies et ne permettra pas au Rapporteur spécial de se rendre dans le pays sans aucune restriction, il sera très difficile de vérifier le bien-fondé des allégations qui circulent quant à la situation dans le pays. UN غير أنه إلى أن يبدأ البلد في العمل مع آلية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة ويسمح للمقرر الخاص بدخول البلد دون قيود، يصعب للغاية التحقق من التقارير المتعلقة بالوضع.
    L'État partie doit être félicité pour sa volonté de coopérer pleinement avec le Tribunal international chargé de poursuivre les auteurs de violations de caractère pénal commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, ainsi qu'avec les mécanismes de la Commission des droits de l'homme, y compris la procédure spéciale concernant les personnes disparues et le Rapporteur spécial pour l'ex-Yougoslavie. UN وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لاستعدادها للتعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ومع آليات لجنة حقوق اﻹنسان، بما في ذلك العملية الخاصة بالمختفين والمقرر الخاص ليوغوسلافيا السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more