Il s'est entretenu avec les parties et avec mon Représentant spécial au sujet de son programme de rapatriement et de son rôle dans le cadre du plan de réinstallation. | UN | وعقدت المفوضية مناقشات مع الطرفين ومع ممثلي الخاص بشأن برنامجها لﻹعادة إلى الوطن ودورها بمقتضى خطة التسوية. |
Elle les a priés en outre de faciliter les contacts avec les parties et les observateurs avec lesquels elle allait tenir des réunions et des discussions. | UN | وطلبت إليهم أيضا تيسير الاتصالات مع الطرفين ومع المراقبين الذين كانت البعثة ستجتمع بهم وتتباحث معهم. |
Pour préserver la confidentialité des échanges et comme convenu avec les parties et les États voisins, il n'a fait aucune déclaration à la presse. | UN | ولم يُدلِ ببيانات إلى الصحافة حفاظا على سرية المناقشات، ووفقا لما تم الاتفاق عليه مع الطرفين ومع الدول المجاورة. |
En outre, un code de conduite des médiateurs, précisant ce qui est attendu des médiateurs dans leurs rapports avec les parties et avec le Bureau des services d'ombudsman et de médiation, a été rédigé. | UN | وإضافة إلى ذلك، صيغت مدونة قواعد السلوك للوسطاء لتعكس توقعات الوسطاء في تعاملهم مع الأطراف ومع مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة على حد سواء. |
C'est pourquoi le tribunal arbitral voudra peut-être examiner cette question avec les parties et, le cas échéant, consigner les principes pouvant avoir été convenus concernant l'obligation de confidentialité. " | UN | ولذلك، قد ترغب هيئة التحكيم في أن تناقش ذلك مع اﻷطراف وأن تسجل، إذا رأت ذلك مناسبا، أي مبادئ يتفق عليها بشأن واجب السرية " . |
:: Facilitation et fourniture de contacts permanents au niveau le plus élevé avec les parties et les acteurs clefs concernant la question de Chypre | UN | :: تيسير وتوفير الاتصال المستمر على أعلى مستوى مع الجانبين ومع الفعاليات الرئيسية بشأن المسألة القبرصية |
Recenser les possibilités de partenariats en coordination avec les parties et les intéressés. | UN | التنسيق مع الأطراف وأصحاب المصلحة من أجل تبيّن فرص الشراكة. |
Des consultations avec les parties et le facilitateur devront donc être engagées d'urgence. | UN | ويلزم من ثم إجراء مشاورات عاجلة مع الطرفين ومع الميسر. |
:: Entretiens et consultations avec les parties concernées et consultations politiques avec les parties et les États voisins, et avec la communauté internationale | UN | :: إجراء مناقشات ومشاورات بين الطرفين المعنيين وإجراء مشاورات سياسية مع الطرفين ومع الدول المجاورة والمجتمع الدولي |
:: Négociations entre les parties concernées et consultations politiques avec les parties et les États voisins, et avec la communauté internationale | UN | :: عقد مفاوضات بين الطرفين المعنيين وإجراء مشاورات سياسية مع الطرفين ومع الدول المجاورة والمجتمع الدولي |
En ce qui concerne les programmes de réinsertion, l'ONUSAL a continué à travailler avec les parties et le PNUD dans l'exécution de programmes à moyen terme destinés aux anciens combattants des forces armées et du FMLN. | UN | وفيما يتعلق ببرامج إعادة اﻹدماج، واصلت بعثة المراقبين العمل مع الطرفين ومع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تنفيذ البرامج المتوسطة اﻷجل للمقاتلين السابقين في القوات المسلحة وفي جبهة فارابوندو مارتي. |
Ils se sont dits prêts à collaborer étroitement avec les parties et avec l'OUA pour la mise en oeuvre de l'accord ainsi que lors des étapes suivantes. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن استعدادهم للعمل والتعاون الوثيق مع الطرفين ومع منظمة الوحدة الأفريقية بشأن تنفيذ الاتفاق، والمراحل التالية. |
Le Président a tenu des consultations avec les parties et avec des experts pris sur la liste dressée par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies conformément à l'annexe VII à la Convention. | UN | وأجرى الرئيس مشاورات مع الطرفين ومع خبراء مدرجين في القائمة التي يحتفظ بها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة عملا بالمرفق السابع من الاتفاقية. |
II. RÉUNIONS avec les parties et LES PAYS VOISINS | UN | ثانيا - الاجتماعات التي عقدت مع الطرفين ومع البلدين المجاورين |
II. ENTRETIENS avec les parties et LES PAYS VOISINS | UN | ثانيا - الاجتماعات التي عُقدت مع الطرفين ومع البلدين المجاورين |
104. Les ÉtatsUnis poursuivaient avec les parties et avec le Quartet des consultations approfondies portant sur des questions liées au passage des frontières, à la liaison entre Cisjordanie et Gaza, aux obstacles à la circulation en Cisjordanie et à l'aéroport/port maritime de Gaza. | UN | وتعمل الولايات المتحدة بدأب مع الأطراف ومع شركاء المجموعة الرباعية والدول العربية المعتدلة على تيسير إيجاد الأوضاع الضرورية للتحرك قدماً على خارطة الطريق المفضية إلى السلم. |
25. Les Parties ayant demandé de consulter largement les Parties lors de la mise au point de cadres directifs pour les activités de plaidoyer, le secrétariat a mené plusieurs consultations avec les parties et les autres principales parties prenantes. | UN | 25- واستجابةً لطلب الأطراف بأن تتشاور الأمانة على نطاق واسع مع الأطراف في إعداد أطر سياسات الدعوة، أجرت الأمانة عدة مشاورات مع الأطراف ومع أصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين. |
Le tribunal d'arbitrage voudra donc sans doute en débattre avec les parties et, le cas échéant, prendre note des principes éventuellement convenus en matière de confidentialité.» | UN | ولذا، قد ترغب هيئة التحكيم في أن تناقش ذلك مع اﻷطراف وأن تسجل، إذا استنسبت، أي مبادئ يتفق عليها بشأن اقتضاء السرية " . |
Facilitation et fourniture de contacts permanents au niveau le plus élevé avec les parties et les acteurs clefs concernant la question de Chypre | UN | ملاحظات تيسير وإتاحة الاتصال المستمر على أرفع المستويات مع الجانبين ومع الأطراف الفاعلة الرئيسية بشأن مسألة قبرص |
:: Facilitation et fourniture de contacts permanents au niveau le plus élevé avec les parties et les acteurs clefs, la Force étant la seule interface politique des Nations Unies sur l'île | UN | :: تيسير وتوفير الاتصال المستمر على أعلى مستوى مع الجانبين ومع الفاعلين الرئيسيين باعتبارها حلقة الوصل السياسية الوحيدة للأمم المتحدة في الجزيرة |
Dans la même décision, la Conférence des Parties a également prié le secrétariat d'établir, en consultation avec les parties et d'autres intéressés, un manuel d'instruction détaillé pour la mise en œuvre du Protocole de Bâle. | UN | وفي نفس المقرر طالب مؤتمر الأطراف كذلك إلى الأمانة أن تقوم بإعداد، بالتشاور مع الأطراف وأصحاب المصالح الآخرين، دليل تعليمات تفصيلي لتنفيذ بروتوكول بازل. |
Consultations périodiques du Représentant spécial du Secrétaire général avec les parties et les membres du corps diplomatique dans la région | UN | مشاورات منتظمة للممثل الخاص للأمين العام مع طرفي النزاع والهيئات الدبلوماسية في المنطقة |