"avec les services de" - Translation from French to Arabic

    • مع سلطات
        
    • مع أجهزة
        
    • مع دوائر
        
    • مع الدوائر
        
    • مع وكالات
        
    • مع خدمات
        
    • مع الوحدات
        
    • مع وحدات
        
    • مع إدارات
        
    • بدوائر
        
    • مع السلطات الخاصة
        
    • مع السلطات المعنية
        
    • مع نظيرتيها في
        
    • مع دائرتي
        
    • مع أقسام
        
    Toutefois, il a été noté qu'INTERPOL ne pouvait pas remplacer les voies de communication directes avec les services de détection et de répression d'autres États. UN ولوحظ في نفس الوقت أنَّ الإنتربول لا يمكن أن تحل محل قنوات التواصل المباشر مع سلطات إنفاذ القانون في الدول الأخرى.
    Lorsqu'il détermine la peine appropriée, un juge peut tenir compte des circonstances de l'infraction, notamment de la coopération du prévenu avec les services de détection et de répression. UN يجوز للقاضي أن يأخذ في الاعتبار عند تحديد العقوبة ظروف الجريمة بما في ذلك تعاون المدعى عليه مع سلطات تطبيق القانون.
    Pour déterminer la peine qu'il convient d'infliger à une personne déclarée coupable, les tribunaux doivent tenir compte de son degré de coopération avec les services de détection et de répression. UN وعلى المحاكم، لدى تقريرها الحكم المناسب عند الإدانة، أن تراعي درجة تعاون الشخص المعني مع أجهزة إنفاذ القانون.
    Art. 26 de la Convention Mesures propres à renforcer la coopération avec les services de détection et de répression UN المادة 26 من الاتفاقية تدابير تعزيز التعاون مع أجهزة إنفاذ القانون
    Il a établi des relations de travail étroites avec les services de vérification interne des comptes des organismes des Nations Unies. UN وقد أقام علاقة عمل وثيقة مع دوائر المراجعة الداخلية للحسابات في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Elle s'attachait plus particulièrement à renforcer la coopération internationale en favorisant l'échange d'informations avec les services de détection et de répression étrangers. UN وهو يولي اهتماماً خاصاً إلى النهوض بالتعاون الدولي بتعزيز تبادل المعلومات مع سلطات إنفاذ القانون الأجنبية.
    Il recevait les renseignements utiles et jouait le rôle d'agent de liaison avec les services de détection et de répression. UN وقد تلقّى معلومات ذات صلة، وعمل كجهة تنسيق مع سلطات إنفاذ القانون.
    Mesures propres à renforcer la coopération avec les services de détection et de répression UN تدابير تعزيز التعاون مع سلطات انفاذ القانون
    Mesures propres à renforcer la coopération avec les services de détection et de répression UN تدابير تعزيز التعاون مع سلطات انفاذ القانون
    Mesures propres à renforcer la coopération avec les services de détection et de répression UN تدابير تعزيز التعاون مع سلطات انفاذ القانون
    iii) À fixer 2003 comme date butoir pour les stratégies et programmes, nouveaux ou améliorés, de réduction de la demande élaborés en étroite coopération avec les services de santé publique, de protection sociale et de répression; UN `٣` بأن تحدد عام ٣٠٠٢ موعدا مستهدفا لاستراتيجيات وبرامج جديدة أو معززة لخفض الطلب على المخدرات توضع في تعاون وثيق مع سلطات الصحة العامة والرعاية الاجتماعية وانفاذ القوانين ؛
    Réunions régionales avec les services de renseignement et de sécurité UN جيم - الاجتماعات الإقليمية مع أجهزة المخابرات والأمن
    La présente disposition n'empêchera pas une entreprise de coopérer avec les services de détection et de répression au cas où un membre de leur personnel ferait l'objet d'une enquête. UN ولا يمنع هذا الحكم الشركات من التعاون مع أجهزة إنفاذ القانون إذا كان أحد موظفيها خاضعا لتحقيق.
    Article 26 Mesures propres à renforcer la coopération avec les services de détection et de répression UN المادة 26: تدابير تعزيز التعاون مع أجهزة انفاذ القوانين
    Des protocoles de coopération sont conclus à cet effet avec les services de l'État représentés à la CNPCJR. UN ولهذا الغرض تعقد بروتوكولات تعاون مع دوائر الدولة الممثلة في اللجنة الوطنية لحماية الأطفال والشباب المعرضين للخطر.
    La Force a continué à maintenir et promouvoir de bonnes relations de travail avec les services de police des deux parties. UN 22 - وواصلت قوة الأمم المتحدة صون وتعزيز علاقات العمل الجيدة مع دوائر الشرطة في كلا الجانبين.
    Il prévoit notamment d’intensifier sa collaboration avec les services de vérification interne et les autres organes de contrôle. UN وتتوخى الوحدة بالخصوص تكثيف تعاونها مع دوائر التدقيق الداخلية وسائر أجهزة الرقابة.
    Il convient de mentionner, en particulier, l'intensification de l'échange d'informations avec les services de sécurité des États-Unis. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى ازدياد تبادل المعلومات مع الدوائر الأمنية في الولايات المتحدة.
    Selon des sources officielles, un mémorandum d'accord a été signé avec les services de police dans le domaine balistique. UN ووفقا لمصادر رسمية، جرى التوقيع على مذكرة تفاهم مع وكالات إنفاذ القانون في مجال القذائف التسيارية.
    Grâce à une coordination plus étroite avec les services de conférence, les vacances de poste sont mieux suivies. UN وقد تم، من خلال توثيق التنسيق مع خدمات المؤتمرات، إدخال تحسينات على رصد الشواغر.
    :: Promouvoir la coopération avec les services de l'Union européenne, de l'État fédéral, des Régions et des Communautés compétents en la matière. UN :: النهوض بالتعاون مع الوحدات المختصة في هذا المجال والتابعة للاتحاد الأوروبي، والدولة الاتحادية، والأقاليم والمجموعات.
    L'Unité était également responsable de l'échange d'informations avec les services de renseignement financier étrangers. UN وهذه الوحدة مسؤولة أيضاً عن تبادل المعلومات مع وحدات الاستخبارات المالية في الدول الأخرى.
    :: Dans le cadre de réunions de coordination mensuelles avec les services de police concernés, aide à l'élaboration d'un plan d'intégration des révolutionnaires au Ministère de l'intérieur UN :: المساعدة على وضع خطة لدمج الثوار في وزارة الداخلية من خلال عقد اجتماعات تنسيقية شهرية مع إدارات الشرطة ذات الصلة
    Enfin, le Service de police andorran est en contact permanent avec les services de la police français et espagnol. UN وفي الأخير، فإن دائرة الشرطة الأندورية على اتصال مستمر بدوائر الشرطة الفرنسية والإسبانية.
    En 2001, le Royaume-Uni avait procédé à des livraisons contrôlées en coopération avec les services de détection et de répression d'Afrique du Sud, d'Argentine, de Belgique, des Pays-Bas et de la République arabe syrienne. UN وذكرت المملكة المتحدة أنها أجرت عمليات تسليم مراقب في عام 2001 بالتعاون مع السلطات الخاصة بإنفاذ القوانين في الأرجنتين وبلجيكا والجمهورية العربية السورية وجنوب أفريقيا وهولندا.
    Les bureaux municipaux d'aide sociale déploient leur activité dans ce domaine en collaboration avec les services de l'emploi. UN وتنظم مكاتب الرعاية الاجتماعية في البلديات أنشطة في هذا المجال بالتعاون مع السلطات المعنية بالعمل.
    Enfin, le Service de police andorran est en contact permanent avec les services de police français et espagnol. UN وأخيراً، فإن الشرطة الأندورية على اتصال دائم مع نظيرتيها في فرنسا وإسبانيا.
    Officialiser l'accord avec les services de police et services pénitentiaires tanzaniens UN إضفاء الطابع الرسمي على الاتفاق مع دائرتي الشرطة والسجون في تنزانيا.
    On compte que, après ces changements, un plus grand nombre de membres du personnel technique des organismes des Nations Unies en poste dans cette ville travailleront de façon plus cohérente, en étroite collaboration avec les services de la MANUI, pour guider la formulation de politiques appropriées en matière de développement, de reconstruction et d'assistance humanitaire. UN ونتيجة لذلك، يتوخى الآن أن يعمل عدد متزايد من الموظفين الفنيين لوكالات الأمم المتحدة في بغداد بشكل أكثر اتساقا وبالتعاون الوثيق مع أقسام البعثة من أجل توجيه عملية صياغة السياسات المتعلقة بالتنمية والتعمير والمساعدة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more