"axées sur l" - Translation from French to Arabic

    • عملية المنحى
        
    • اتخاذها بشأن
        
    • المركزة على
        
    • ذات توجُّه
        
    • ذات منحى
        
    • محورها
        
    • موجهة نحو تقرير
        
    • تتمحور حول
        
    • تتركز اﻷنشطة على
        
    • المعتمدة على الاستثمار
        
    • الموجّهة نحو
        
    Nous avons besoin de recommandations axées sur l'action et conçues pour que chacun assume dûment ses responsabilités à l'égard des engagements pris et des promesses faites. UN وما نحتاجه توصيات عملية المنحى تستهدف كفالة المساءلة عن الالتزامات والوعود المقطوعة.
    Études approfondies, axées sur l'action concrète, portant sur des questions particulières touchant les droits des peuples autochtones. UN :: دراسات متعمقة عملية المنحى بشأن قضايا محددة تؤثر في حقوق الشعوب الأصلية.
    Le Bureau envisage de faire des recherches axées sur l'action et de réaliser quelques études de cas sur la question. UN ويعتزم المكتب إجراء بحوث عملية المنحى وإعداد دراسات للحالة بشأن هذا الموضوع.
    III. Mesures prises ou en préparation axées sur l'élaboration d'outils et d'instruments spécifiques qui sont susceptibles de faciliter l'application de la Convention UN الإجراءات المتخذة أو الجاري اتخاذها بشأن تطوير أدوات ووسائل محددة من أجل المساعدة في تنفيذ الاتفاقية
    Initiatives axées sur l'universalisation du Protocole V UN الإجراءات المركزة على عالمية البروتوكول الخامس
    2. L'Institut mène des recherches et dispense des formations axées sur l'action, fournit des informations et des services consultatifs et met en œuvre des activités, à la demande des États, aux niveaux interrégional et national. UN 2- ويقوم المعهد بأنشطة بحث وتدريب ذات توجُّه عملي، ويوفِّر معلومات وخدمات استشارية، وينفِّذ أنشطته على الصعيدين الأقاليمي والوطني بناءً على طلب الحكومات.
    :: Les organes conventionnels et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales sont invités à formuler des recommandations plus susceptibles d'être appliquées en faisant en sorte qu'elles soient axées sur l'action et moins abstraites et en indiquant clairement les bénéficiaires; UN :: تشجع الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات والمسؤولون عن الإجراءات الخاصة على جعل التوصيات أكثر قابلية للتنفيذ، بصياغتها على نحو يجعلها ذات منحى عملي وأقل نظريا مع تحديد الجهات الموجهة إليها بوضوح.
    Les avantages comparatifs découlent de la dotation en ressources et la compétitivité repose sur les initiatives axées sur l'entreprise. UN وتتأتى المزايا النسبية مما يتوافر من موارد طبيعية، أما القدرة التنافسية فتتأتى من مبادرات محورها الشركات.
    :: Réaliser des études techniques axées sur l'élaboration de politiques, la production de matériel pédagogique et l'organisation de séminaires et de tables rondes avec le secteur privé et des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux en vue de faire mieux comprendre la formulation et la gestion des politiques industrielles et l'évaluation de leurs effets sur d'autres domaines du développement; UN :: إعداد دراسات تقنية موجهة نحو تقرير السياسات، وإنتاج مواد تدريبية، وتنظيم حلقات دراسية واجتماعات مائدة مستديرة مع القطاع الخاص والوكالات الحكومية وغير الحكومية بغية تحسين فهم وضع السياسات الصناعية وإدارتها وتقييم أثرها على مجالات التنمية الأخرى
    Plutôt que de mettre en place des politiques de développement économique axées sur l'emploi, de nombreux États préféraient voir dans la migration une solution miracle à la montée du chômage. UN وعوضا عن اعتماد سياسات للتنمية الاقتصادية تتمحور حول التوظيف، ترى حكومات كثيرة الهجرة كحل سهل للبطالة المتنامية.
    Ils devraient consister en des recommandations axées sur l'action, formulées par la Commission des stupéfiants pour adoption à la session extraordinaire. UN ويمكن أن تتكوَّن هذه النتائج من توصيات عملية المنحى تعدُّها لجنة المخدِّرات لاعتمادها في الدورة الاستثنائية.
    Dans l'ensemble, cela a permis d'inciter ces mécanismes à privilégier les recommandations axées sur l'action. UN وأسفر ذلك عموما عن تشجيع تلك الآليات على تحديد توصيات عملية المنحى بقدر أكبر وترتيب أولوياتها.
    6. Souligne l'importance de réunions aboutissant au consensus et à des politiques axées sur l'action; UN " 6 - تشدد على أهمية التوصل إلى نتائج تحظى بتوافق الآراء وعقد دورات عملية المنحى لإقرار السياسات؛
    7. Souligne l'importance de réunions aboutissant au consensus et à des politiques axées sur l'action; UN 7 - تشدد على أهمية التوصل إلى نتائج تحظى بتوافق الآراء وعقد دورات عملية المنحى لإقرار السياسات؛
    3. Encourage l'adoption de conclusions axées sur l'action faisant fond sur les mesures prises et les efforts déjà accomplis dans le domaine de la sécurité alimentaire; UN 3 - تشجّع على الخروج بوثيقة ختامية عملية المنحى تبني على ما اتُّخذ بالفعل من إجراءات وما بُذل من جهود للتصدّي لقضية الأمن الغذائي؛
    Elle a instamment prié les participants à ces réunions d'examiner les questions de fond inscrites à l'ordre du jour et les thèmes des ateliers du Congrès, et de formuler des recommandations axées sur l'action. UN وحثّت المشاركين في تلك الاجتماعات على دراسة البنود الموضوعية المدرجة في جدول أعمال المؤتمر الثاني عشر ومواضيع حلقات العمل المنظّمة في إطاره وعلى تقديم توصيات عملية المنحى.
    III. Mesures prises ou en préparation, axées sur l'élaboration d'outils et d'instruments UN ثالثاً - الإجراءات المتخذة أو التي يجري العمل على اتخاذها بشأن تطوير
    Les approches axées sur l'emploi de la force militaire ne tiennent souvent pas compte des facteurs économiques et de développement qui sont à la fois une source des conflits et un moyen de les régler. UN وغالبا ما كانت النهج المركزة على النواحي العسكرية تتجاهل العوامل الإنمائية والاقتصادية التي هي مصدر الصراعات وحلّها.
    2. L'Institut mène des recherches et dispense des formations axées sur l'action, fournit des informations et des services consultatifs et met en œuvre des activités, à la demande des États, aux niveaux interrégional et national. UN 2- ويقوم المعهد بأنشطة بحث وتدريب ذات توجُّه عملي، ويوفِّر معلومات وخدمات استشارية، وينفِّذ أنشطته على الصعيدين الأقاليمي والوطني بناءً على طلب الحكومات.
    Elle a instamment prié les participants aux réunions régionales préparatoires d'examiner les questions de fond inscrites à l'ordre du jour et les thèmes des ateliers du treizième Congrès, et de formuler des recommandations axées sur l'action qui serviraient de point de départ aux projets de recommandation et de conclusion dont le Congrès serait saisi. UN وحثّت الجمعية المشاركين في الاجتماعات التحضيرية الإقليمية على النظر في البنود المواضيعية لجدول أعمال المؤتمر الثالث عشر وفي مواضيع حلقات العمل التي سوف تنظّم في إطاره، وتقديم توصيات ذات منحى عملي يستند إليها في إعداد مشاريع التوصيات والاستنتاجات لكي ينظر فيها المؤتمر.
    A. Politiques économiques axées sur l'emploi UN ألف - السياسات الاقتصادية التي محورها فرص العمل
    c) Études techniques axées sur l'élaboration de politiques et sur la présentation de matériel pédagogique à l'usage des acteurs des secteurs public et privé et des partenaires gouvernementaux et non gouvernementaux dans les domaines suivants : politiques de développement sur le plan environnemental, changements climatiques, évaluation en matière de catastrophes naturelles et gestion des risques. UN (ج) إعداد دراسات تقنية موجهة نحو تقرير السياسات وتقديم مواد التدريب للقطاعين العام والخاص، والأطراف المعنية الحكومية وغير الحكومية في مجالات سياسات التنمية البيئية، وتغير المناخ، وإدارة المخاطر.
    De plus, les politiques de l'environnement n'ont plus aujourd'hui la rigidité qu'elles avaient autrefois dans les pays industrialisés : elles sont axées sur l'être humain et sur le développement, et privilégient l'action au niveau des communautés, voire des familles. UN وبالاضافة إلى ذلك، لا تتسم كسياسات البيئة اليوم بالتحجر الذي اتسمت به في السابق في البلدان الصناعية: فهي تتمحور حول اﻹنسان والتنمية وتفضل العمل على صعيد المجتمعات المحلية، بل حتى على صعيد اﻷسر.
    Dans le domaine de la législation relative au contrôle des drogues, les activités seront axées sur l'élaboration et l'adoption des législations nationales appropriées, le transfert de savoir-faire et la recherche de solutions aux problèmes qui se posent aux niveaux national et sous-régional de manière à promouvoir l'application efficace des instruments existants. UN وفي مجال تشريعات مكافحة المخدرات، سوف تتركز اﻷنشطة على صياغة التشريعات الوطنية الملائمة واعتمادها، ونقل المعرفة، وحل المشاكل على الصعيدين الوطني ودون اﻹقليمي لتعزيز فعالية التنفيذ.
    17. Les stratégies axées sur l'IED se divisent en deux sous-catégories: ciblées et passives. UN 17- أما الاستراتيجيات المعتمدة على الاستثمار الأجنبي المباشر فتنقسم إلى استراتيجيتين فرعيتين: محددة الهدف وسلبية.
    Agro-industries axées sur l'exportation et consortiums de PME UN والمنشآت الصغيرة والمتوسطة الموجّهة نحو التصدير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more