"axées sur les" - Translation from French to Arabic

    • تركز على
        
    • المرتكزة على
        
    • ركزت على
        
    • المركزة على
        
    • تركّز على
        
    • تركِّز على
        
    • وتقوم على أساس
        
    • تستند إلى الأهداف
        
    • أساس الأهداف
        
    • القائمتين على
        
    • المستندة إلى الأهداف
        
    En outre, la Commission a envoyé en Iraq des équipes spécialisées pour des inspections axées sur les documents et le matériel. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أوفدت اللجنة إلى العراق أفرقة خبراء متخصصين ﻹجراء عمليات تفتيش تركز على الوثائق والمعدات.
    En outre, UNITAR a l'intention de publier une série de brochures axées sur les principales questions relatives à la législation du cyberespace. UN وعلاوة على ذلك، يزمع المعهد أن ينشر سلسلة من الكتيبات التي تركز على القضايا الرئيسية ذات الصلة بالقانون الحاسوبي.
    Il organise aussi, périodiquement, des conférences axées sur les pays insulaires en développement. UN ويقوم أيضا بتنظيم مؤتمرات دورية تركز على البلدان النامية الجزرية.
    Il a également fait observer que le mouvement syndical avait un rôle clef à jouer dans l'élaboration de politiques de développement axées sur les droits de l'homme. UN وأشار أيضا إلى أن نقابات العمال تلعب دوراً رئيسياً في صياغة السياسات الإنمائية المرتكزة على الحقوق.
    L'organisation a organisé plus de 100 foires de la santé axées sur les soins préventifs dans l'ensemble de ses centres. Plus de 50 000 participants en ont bénéficié. UN أقامت المنظمة أكثر من 100 معرض للصحة ركزت على الرعاية الوقائية في المراكز، واستفاد منها أكثر من 000 500 مشترك.
    Compte tenu de la prépondérance des stratégies axées sur les mécanismes de marché dans les années 80, il n'était plus jugé acceptable d'intervenir sur les marchés. UN وفي ظل هيمنة الإستراتيجيات المركزة على السوق في ثمانينات القرن الماضي، رئي أن التدخل في الأسواق لم يعد مقبولاً.
    Elles doivent être axées sur les tâches incombant à l'ONU et améliorer la gestion du système. UN وأن تركز على مهام اﻷمم المتحدة، وأن تحسن سياسة المنظومة.
    Une autre serait d'élaborer des dispositions types axées sur les articles qui ne sont pas encore visés par les lois types existantes. UN وثمة نهج آخر يتمثل في إعداد أحكام نموذجية تركز على المواد التي لم يسبق تناولها في أي من القوانين النموذجية القائمة.
    ii) Chercher à développer des actions de formation dans le domaine spatial qui soient axées sur les statistiques. UN ' 2` النظر في تصميم أنشطة تدريب على معالجة البيانات المكانية تركز على الإحصاءات.
    L'UNICEF s'attend à ce que les futurs rapports montrent une réduction des évaluations axées sur les produits au profit des résultats de plus haut niveau. UN وتتوقع اليونيسيف أن تبين التقارير المقبلة حدوث انخفاض في التقييمات التي تركز على النواتج لصالح ارتفاع مستوى النتائج.
    C'était la première d'une série de trois sessions axées sur les instruments internationaux et les valeurs des droits de l'homme. UN وكانت الدورة أولى ثلاث دورات تركز على الصكوك والقيم الدولية لحقوق الإنسان.
    L'effet des activités du Département est surtout perceptible lorsqu'elles sont axées sur les secteurs où il dispose des meilleurs atouts. UN وتأثير الإدارة يكون محسوسا على أكثر ما يكون عندما تركز على مجالات قوتها.
    Les politiques tendant à atténuer la pauvreté ne peuvent aboutir toutefois si elles ne sont pas axées sur les droits, le renforcement des capacités et l'autonomisation des femmes. UN ولا يمكن لسياسات تخفيف حدة الفقر، مع ذلك، أن تحقق أهدافها ما لم تركز على حقوق المرأة وبناء قدراتها وتمكينها.
    Les politiques tendant à atténuer la pauvreté ne peuvent aboutir toutefois si elles ne sont pas axées sur les droits, le renforcement des capacités et l'autonomisation des femmes. UN ولا يمكن لسياسات تخفيف حدة الفقر، مع ذلك، أن تحقق أهدافها ما لم تركز على حقوق المرأة وبناء قدراتها وتمكينها.
    Ils ont fait remarquer que les bonnes pratiques en matière d'adaptation devaient être axées sur les populations. UN ولاحظوا أن ممارسات التكيف الجيدة ينبغي أن تركز على الإنسان.
    La Division de l'inspection et de l'évaluation du BSCI réalise des évaluations axées sur les opérations de maintien de la paix. UN شعبة التفتيش والتقييم في مكتب خدمات الرقابة الداخلية؛ تجري تقييمات تركز على عمليات حفظ السلام.
    Ainsi, il faut qu'à tous les niveaux, nos actions reposent sur des stratégies axées sur les personnes, globales, propres à des contextes donnés et préventives. UN ومن ثم، فإن إجراءاتنا يجب أن تركز على وضع استراتيجيات وقائية وشاملة محورها الإنسان وخاصة بكل سياق على جميع المستويات.
    Le droit au développement et les approches axées sur les droits rappelaient constamment que l'être humain était le principal sujet du développement. UN إن الحق في التنمية والمناهج المرتكزة على الحقوق تذكرنا باستمرار بأن الإنسان هو محور التنمية وغايتها.
    Il a appuyé les déclarations communes axées sur les personnes âgées dans le monde entier. UN وأيدت الرابطة البيانات المشتركة التي ركزت على مسألة المسنين في شتى أنحاء العالم.
    Il en est issu un ensemble d'interventions axées sur les technologies mécaniques et agronomiques de conservation des sols et de l'eau. UN وأدى ذلك إلى ظهور مجموعة من عمليات التدخل المركزة على التكنولوجيات الآلية وتكنولوجيات الهندسة الزراعية لصون التربة والمياه.
    Pour faire face aux futurs scénarios, les activités de l'ONUDI devront être axées sur les trois domaines ci-après: UN لكي تتصدى أنشطة اليونيدو لسيناريوهات المستقبل، يجب أن تركّز على المجالات الثلاثة التالية:
    On a souligné à cet égard l’importance de stratégies de développement globales et intégrées, axées sur les besoins de la population et répondant à des critères de résultats. UN وفي هذا الصدد، جرى التأكيد على أهمية الاستراتيجيات الإنمائية الشاملة والمتكاملة التي تركِّز على الناس وتستند إلى النتائج.
    4.4 Renforcement des capacités d'UNIFEM et de ses partenaires pour la réalisation d'évaluations faisant une large place à la problématique de la parité et axées sur les résultats et les droits, qui permettent d'approfondir les questions touchant l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes UN تعزيز القدرة الداخلية وقدرة الشركاء على إجراء تقييمات تراعي المسائل الجنسانية وتقوم على أساس النتائج وعلى أساس الحقوق ومن شأنها توفير معلومات عن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Les équipes mondiales, régionales et de pays se servent de ces modèles lorsqu'elles aident les pays de programme à élaborer des stratégies de développement axées sur les OMD. UN وتقوم هذه النماذج بتوجيه الأفرقة العالمية والإقليمية والقطرية في دعمها للبرامج القطرية الرامية لوضع استراتيجيات إنمائية تستند إلى الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces modèles constituent un guide pour les équipes mondiales, régionales et nationales chargées de soutenir des programmes nationaux contenant des stratégies de développement axées sur les OMD. UN وهذه النماذج توجه الأفرقة العالمية والإقليمية والقطرية في سياق دعمها للبلدان التي تُنفذ فيها برامج في صوغ الاستراتيجيات الإنمائية على أساس الأهداف الإنمائية للألفية.
    En fait, renforcer la responsabilisation et la transparence constitue un aspect essentiel de l'attachement du Fonds à la gestion et à la programmation axées sur les résultats. UN وبالفعل، فإن تحسين المساءلة والشفافية مظهران أساسيان من مظاهر التزام الصندوق بالإدارة والبرمجة القائمتين على النتائج.
    Elle montre comment une approche fondée sur les droits de l'homme peut atténuer les risques liés aux politiques de développement axées sur les OMD, et consolider le potentiel des objectifs du Millénaire comme moyen de promotion et de protection des droits de l'homme. UN ويسلط المنشور الضوء على الطريقة التي يمكن بها لنهج قائم على حقوق الإنسان أن يتصدى للمخاطر التي تواجه جهود التنمية المستندة إلى الأهداف الإنمائية للألفية، وأن يعزز إمكانية مساهمة الأهداف الإنمائية للألفية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more