"axées sur le" - Translation from French to Arabic

    • التي تركز على
        
    • ذات الوجهة
        
    • ذات توجه
        
    • التي تركّز على
        
    • وقائمين
        
    • ذات المنحى
        
    • منصبا على
        
    • الداعمة
        
    • رُكّز فيها على
        
    • الموجهة نحو التنمية
        
    • التي كانت تستهدف زيادة تطوير
        
    III. - Déclarations axées sur le rôle de la Commission UN الفصل الثالث البيانات التي تركز على دور اللجنة
    :: Il importe de dépasser les approches axées sur le renforcement des compétences individuelles et, partant, sur la formation. UN - ضرورة تجاوز النهج التي تركز على تعزيز المهارات الفردية والتركيز من ثم على التدريب.
    Les négociations sur l'accès aux marchés axées sur le développement aideraient les pays, en particulier les pays en développement tributaires des produits de base et les PMA, à réussir leur diversification. UN ومن شأن مفاوضات الوصول إلى الأسواق ذات الوجهة الإنمائية أن تشجع وتدعم التنويع الناجح، ولا سيما من جانب البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية وأقل البلدان نمواً.
    Les négociations sur l'accès aux marchés axées sur le développement aideraient les pays, en particulier les pays en développement tributaires des produits de base et les PMA, à réussir leur diversification. UN ومن شأن مفاوضات الوصول إلى الأسواق ذات الوجهة الإنمائية أن تشجع وتدعم التنويع الناجح، ولا سيما من جانب البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية وأقل البلدان نمواً.
    Nous avons besoin de solutions durables axées sur le développement pour résoudre les problèmes de la dette de l'Afrique. UN إننا بحاجة إلى حلول دائمة ذات توجه إنمائي لمشاكل ديون أفريقيا.
    En conséquence, en plus de mener des activités d'assistance technique axées sur le renforcement des moyens nationaux, l'ONUDC a entrepris de favoriser la coopération entre États. UN وبناءً على ذلك اضطلع المكتب، إلى جانب القيام بأنشطة المساعدة التقنية التي تركّز على بناء القدرات على الصعيد الوطني، بأنشطة تهدف إلى حفز التعاون بين الدول.
    184. La recherche et l'analyse constituent l'épine dorsale des travaux de la CNUCED et elles devraient être axées sur le développement, être indépendantes et reposer sur une information solide. UN فقرة وصفية 184- البحث والتحليل هما العمود الفقري لعمل الأونكتاد وينبغي أن تكون لهما وجهة إنمائية وأن يكونا مستقلين وقائمين على أدلة متينة.
    Pour de nombreux pays en développement, dont le mien, les réformes axées sur le marché ont constitué la principale priorité. UN وبالنسبة لبلدان نامية عديدة، بما في ذلك بلدي، حظيت الاصلاحات ذات المنحى السوقي بأولوية قصوى.
    Le Gouvernement a lancé un certain nombre d'initiatives axées sur le renforcement de la confiance, qui ont été décrites dans le présent rapport. UN فقد أرست الحكومة عددا من المبادرات التي تركز على بناء الثقة والتي جاء وصفها في هذا التقرير.
    :: Intégrer les droits de l'homme dans toutes les activités de développement axées sur le bien-être économique, social et culturel de chacun des membres de la société. UN :: إدماج حقوق الإنسان في جميع الأنشطة الإنمائية التي تركز على الرفاه الاقتصادي والاجتماعي والثقافي لكل فرد في المجتمع؛
    :: Promouvoir la génération, l'intégration et la diffusion de connaissances et d'informations axées sur le sexe et le multiculturalisme. UN :: تشجيع توليد وإدماج ونشر المعارف والمعلومات التي تركز على البعد الجنساني والتنوع الثقافي.
    Il convient d'encourager ces pratiques agricoles axées sur le long terme, dans la perspective de l'écosystème. UN ويجب تشجيع هذه الأنواع من الممارسات الزراعية التي تركز على الزراعة المستدامة واضعة في الاعتبار النظام الإيكولوجي.
    L'Université des Nations Unies contribue à l'élimination de la pauvreté grâce à un certain nombre d'activités axées sur le développement de l'Afrique, l'alimentation et la nutrition, enfin l'environnement. UN وتسهم جامعة اﻷمم المتحدة في القضاء على الفقر من خلال عدد من اﻷنشطة المختارة التي تركز على التنمية الافريقية، واﻷغذية والتغذية، والبيئة.
    Les répercussions pour les entreprises à affiliation étrangère axées sur le marché intérieur varient selon les secteurs et les branches. UN ويتفاوت التأثير على فروع الشركات اﻷجنبية ذات الوجهة المحلية بحسب القطاعات والصناعات.
    Ce phénomène est le résultat, pour une part, de la crise de la dette et, pour une autre part, des réformes structurelles axées sur le marché, qui ont attiré les investissements dans le secteur privé national. UN ويعكس هذا في جزء منه عاقبة أزمة الديون، ويعكس في جزء آخر اﻹصلاحات الهيكلية ذات الوجهة السوقية التي اجتذبت الاستثمار إلى القطاع الخاص المحلي.
    La fin de la crise de la dette, les réformes axées sur le marché qui ont été énergiquement entreprises dans plusieurs pays d’Amérique latine et la stabilisation macroéconomique, ont créé un climat favorable à l’expansion des entreprises et à l’augmentation de leurs bénéfices. UN وكان لانتهاء أزمة الديون، واﻹصلاحات المكثفة ذات الوجهة السوقية في العديد من بلدان أمريكا اللاتينية واستقرار الاقتصاد الكلي، أثره في تهيئة بيئة مواتية لنمو الشركات ونجاحها في تحقيق أرباح.
    Les projets ont permis d’introduire des améliorations technologiques utiles aux cultures traditionnelles telles que celle du café et du cacao, et des pratiques axées sur le commerce pour la gestion des entreprises agro-industrielles, y compris celles qui produisent de l’huile de palme et des cœurs de palmier. UN وقد استحدثت المشاريع تحسينا تكنولوجية في زراعة محاصيل تقليدية مثل البن والكاكاو، وكذلك ممارسات ادارية ذات توجه أعمالي لمنشآت الصناعات الزراعية، بما في ذلك صناعة زيت النخيل وقلب النخيل.
    Revêtent une importance particulière les activités liées à l'agro-business axées sur le renforcement du secteur de la transformation en vue d'accroître la disponibilité d'aliments sains et nourrissants sur les marchés local, national et international, de générer des revenus et de créer des richesses. UN ومما يتسم بأهمية بالغة الأنشطة المتعلقة بالأعمال التجارية الزراعية، التي تركّز على تعزيز قطاع تجهيز الأغذية بغية توفير المزيد من الطعام الصحي والمغذي في الأسواق المحلية والوطنية والدولية، لدرّ الدخل وتكوين الثروة.
    184. La recherche et l'analyse constituent l'épine dorsale des travaux de la CNUCED et elles devraient être axées sur le développement, être indépendantes et reposer sur une information solide. UN 184- البحث والتحليل هما العمود الفقري لعمل الأونكتاد وينبغي أن تكون لهما وجهة إنمائية وأن يكونا مستقلين وقائمين على أدلة متينة.
    Toutefois, une condition de la poursuite de la réduction de la dette continue et de l'octroi de prêts est qu'elle repose sur des stratégies axées sur le marché et soit approuvée par la Banque mondiale et le FMI. UN على أن الشرط من أجل المزيد من تخفيض الديون والحصول على المزيد من القروض يتمثل في وجوب أن تستند أي ورقة إلى الاستراتيجيات ذات المنحى السوقي وأن تحظى بموافقة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Par conséquent, les réunions doivent, indépendamment des thèmes choisis, continuer à être axées sur le développement durable. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن يظل تركيز الاجتماعات منصبا على التنمية المستدامة بصرف النظر عن المواضيع المنتقاة.
    Ils ont mis l'accent sur le fait qu'il faudrait encourager la coopération internationale en vue de faciliter l'élaboration et la diffusion de technologies novatrices, en particulier dans le secteur de l'énergie, grâce à des investissements, à l'adoption de politiques axées sur le marché, à la participation du secteur privé et à l'exécution de politiques volontaristes. UN ويؤكد ضرورة تعزيز التعاون الدولي في استحداث ونشر تكنولوجيات مبتكرة، لا سيما في قطاع الطاقة، من خلال الاستثمار والسياسات العامة الداعمة.
    Prenant note des discussions tenues durant la séance annuelle d'une journée sur les droits de l'enfant, axées sur le droit de jouir du meilleur état de santé possible, et prenant note du rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur le droit de l'enfant de jouir du meilleur état de santé possible, UN وإذ يحيط علماً بالمناقشات التي جرت في أثناء اجتماع اليوم الكامل السنوي المتعلق بحقوق الطفل والتي رُكّز فيها على مسألة التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه، ويحيط علماً بتقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان المتعلق بحق الطفل في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه()،
    Ces fonctions politiques et humanitaires renforcent la direction du coordonnateur résident en matière de coordination d'activités axées sur le développement. UN وتعزز هذه المهام السياسية والإنسانية قيادة المنسق المقيم في تنسيق الأنشطة الموجهة نحو التنمية.
    48. Ces normes de base axées sur le développement normatif ont eu, dans le contexte de la guerre froide, une application limitée et ambivalente. UN 48- ولم تطبَّق هذه الأحكام الأساسية، التي كانت تستهدف زيادة تطوير المعايير، إلا تطبيقاً محدوداً ومتناقضاً في سياق الحرب الباردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more