"ayant examiné la" - Translation from French to Arabic

    • وقد نظرت في
        
    • وقد نظر في
        
    • وبعد النظر في
        
    • أن نظرت في
        
    • وقد درست
        
    • وقد نظرنا في
        
    • وقد نظر الفريق في
        
    • وقد ونظرت في
        
    ayant examiné la question de la neutralité permanente du Turkménistan, UN وقد نظرت في البند المعنون حياد تركمانستان الدائم،
    ayant examiné la demande du Bélarus qui souhaite être transféré du groupe B au groupe C, UN وقد نظرت في طلب بيلاروس نقلها من المجموعة باء إلى المجموعة جيم، ـ
    ayant examiné la recommandation faite par le Comité de la sécurité maritime à sa soixante-quatorzième session, UN وقد نظرت في التوصية التي وضعتها لجنة السلامة البحرية في دورتها الرابعة والسبعين،
    ayant examiné la question du lieu de réunion du Conseil d'administration, UN وقد نظر في مسألة مكان انعقاد مجلس الادارة،
    ayant examiné la question de la recommandation relative à la nomination du Secrétaire général, UN وقد نظر في مسألة التوصية بتعيين الأمين العام للأمم المتحدة،
    ayant examiné la question de l'envoi de missions de visite dans les territoires, UN وقد نظرت في مسألة إيفاد بعثات زائرة الى اﻷقاليم،
    ayant examiné la question de l'envoi de missions de visite dans les territoires, UN وقد نظرت في مسألة إيفاد بعثات زائرة الى اﻷقاليم،
    ayant examiné la question de l'envoi de missions de visite dans les territoires, UN وقد نظرت في مسألة ايفاد بعثات زائرة الى اﻷقاليم،
    ayant examiné la situation globale des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées à l'intérieur du territoire en Afrique, UN وقد نظرت في مجمل حالة اللاجئين والعائدين والنازحين داخليا في افريقيا،
    ayant examiné la situation au Kirghizistan au titre de ces mesures d'alerte rapide et de sa procédure d'action urgente: UN وقد نظرت في الحالة السائدة في قيرغيزستان في إطار إجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة:
    ayant examiné la question de l'envoi de missions de visite dans les territoires, UN وقد نظرت في مسألة إيفاد بعثات زائرة إلى الأقاليم،
    ayant examiné la question de l'envoi de missions de visite dans les territoires, UN وقد نظرت في مسألة إيفاد بعثات زائرة إلى الأقاليم،
    ayant examiné la question de l'envoi de missions de visite dans les territoires, UN وقد نظرت في مسألة إيفاد بعثات زائرة إلى الأقاليم،
    ayant examiné la question de l'envoi de missions de visite dans les territoires, UN وقد نظرت في مسألة إيفاد بعثات زائرة إلى الأقاليم،
    ayant examiné la question de l'envoi de missions de visite dans les territoires, UN وقد نظرت في مسألة إيفاد بعثات زائرة إلى الأقاليم،
    ayant examiné la question de la recommandation relative à la nomination du Secrétaire général, UN وقد نظر في مسألة التوصية بتعيين الأمين العام للأمم المتحدة،
    ayant examiné la question de la recommandation relative à la nomination du Secrétaire général, UN " وقد نظر في مسألة التوصية بتعيين الأمين العام للأمم المتحدة،
    ayant examiné la question de la recommandation relative à la nomination du Secrétaire général, UN ' وقد نظر في مسألة التوصية المتعلقة بتعيين الأمين العام للأمم المتحدة،
    ayant examiné la présentation par le Secrétaire général de la candidature de Mme Carla Del Ponte au poste de Procureur des tribunaux susmentionnés, UN وقد نظر في ترشيح اﻷمين العام للسيدة كارلا دل بونتي لمنصب مدعية عامة للمحكمتين أعلاه،
    ayant examiné la présentation par le Secrétaire général de la candidature de Mme Carla Del Ponte au poste de Procureur des tribunaux susmentionnés, UN وقد نظر في ترشيح اﻷمين العام للسيدة كارلا دل بونتي لمنصب مدعية عامة للمحكمتين أعلاه،
    ayant examiné la proposition et satisfaite des précisions données, l'Éthiopie a accepté sans réserve le plan proposé par l'Organisation de l'unité africaine. UN وبعد النظر في الاقتراح والحصول على توضيح مرض للنقاط المطروحة، أعلنت إثيوبيا قبولها التام للخطة التي اقترحتها المنظمة.
    ayant examiné la réserve de la Barbade sous cet angle, la Cour arrive à la conclusion que: UN وبعد أن نظرت في تحفظ بربادوس من هذه الزاوية، خلصت المحكمة إلى نتيجة مفادها أن:
    Le Comité spécial, ayant examiné la situation à Pitcairn, réaffirme le droit inaliénable de sa population à l'autodétermination, conformément à la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, dont les dispositions sont pleinement applicables au territoire. UN إن اللجنة الخاصة، وقد درست الحالة في بيتكيرن، تؤكد من جديد حق شعب بيتكيرن غير القابل للتصرف في تقرير المصير وفقا ﻹعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، الذي ينطبق على اﻹقليم انطباقا تاما.
    ayant examiné la question de la < < Mise en œuvre des objectifs arrêtés et des engagements pris sur le plan international en matière d'éducation > > , thème de l'examen ministériel annuel dans le cadre du débat de haut niveau, UN ' ' وقد نظرنا في موضوع الاستعراض الوزاري السنوي للجزء الرفيع المستوى، ' ' تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم``،
    ayant examiné la valeur que des matériels de ce type avaient avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, le Comité ne recommande aucun ajustement supplémentaire concernant les biens restitués après la libération dans le cadre de l'UNROP. UN وقد نظر الفريق في قيمة هذه الممتلكات قبل قيام العراق بغزو واحتلال الكويت، وهو لا يوصي بإجراء أي تعديل آخر فيما يتعلق بالممتلكات التي أعيدت عقب التحرير بمقتضى برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    ayant examiné la section VI du rapport du Comité mixte de la Caisse1, relative aux arrangements administratifs à long terme conclus par la Caisse, UN وقد ونظرت في الفرع السادس من تقرير مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة(1) بشأن ترتيبات الصندوق الإدارية الطويلة الأجل،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more