On n'imagine pas un type banal qui a juste l'air... un type banal, aussi dérangé que le reste d'entre nous. | Open Subtitles | إنك لا تظنين بأنه سيكون شخصاً عادياً أو الذي يبدو كشخص عادي فاشل مثل حالنا جميعاً |
Un jour banal en prison peut être divisé en plusieurs activités. | Open Subtitles | يمكن تقسيم يوم عادي في السجن الى نشاطات عديدة |
Apparemment, t'es un type banal qu'est important pour le monsieur là-haut. | Open Subtitles | على ما يبدو أنتَ رجل عادي مهم بالنسبة له |
C'est l'argument banal qu'utilisent les forces d'occupation à des fins de propagande. | UN | وهي حجة مبتذلة تستخدمها قوات الاحتلال ﻷغراض الدعاية. |
Tout le monde en ville pense que c'est un banal orage. | Open Subtitles | كل من في المدينة يعتقد انها عاصفة ممطرة عادية. |
Par exemple, à 14h, ils se rassemblent dans la cuisine pour un café et du badinage banal pendant 8 minutes et 36 secondes. | Open Subtitles | إذا،كمثال على الساعة 2 زوالا بايج وتيم إجتمعا في المطبخ لأجل القهوة ومزاح تافه لحوالي 8 دقائق و 36 ثانية |
C'est ma maman qui me l'a acheté, et j'avais peur qu'il soit trop banal, mais si vous l'aimez, c'est cool ! | Open Subtitles | يالهي شكرا جزيلا امي اشترته لي وكنت قلق ربما يكون تاد عادي لكن اذا انتم الكبار احببتوه |
Tu crois être un homme d'honneur, mais pour moi tu es un criminel banal. | Open Subtitles | أعرف أنك تعتقد أنك رجل شريف ولكن بالنسبة لي أنت مجرد مجرم عادي |
Tu mérites d'être le centre d'attention d'un jour banal. | Open Subtitles | أنت تستحق أن تكون مركز الانتباه في يوم عادي. |
Je suis juste un mec banal, jouant avec ses amis. | Open Subtitles | ما أنا إلا رجل عادي يعزف الروك مع أصدقائه |
Malheureusement, je suis plutôt ordinaire, banal. | Open Subtitles | للأسف ، أنا بالنسبة للجميع عادي جداً و مألوف |
Bien sûr, une fois passée la répétition frappante, c'est vraiment plutôt banal. | Open Subtitles | بالطبع، عندما تجتاز الإضراب المتكرر، إنه أمر عادي جداً. |
Parler de l'Holocauste n'est en effet ni banal, ni anodin. | UN | ليس الكلام عن المحرقة شأنا عاديا ولا مسألة مبتذلة. |
Au fil du temps, l'exploitation sexuelle des enfants peut devenir un phénomène banal et acceptable. | UN | وعلى نحو تدريجي قد يصبح الاستغلال الجنسي للأطفال ظاهرة عادية مقبولة. |
"Pas dans un truc aussi banal qu'une voiture piégée." | Open Subtitles | وليس من شئ تافه كانفجار السيارة |
Et c'était... banal. Ca n'avait rien de... gymnastique. | Open Subtitles | كان الأمر عادياً للغاية، لم يكن فيه أي جمباز. |
Lorsque le mal absolu devient banal et accepté par lâcheté ou stupidité, la civilisation s'écroule. | UN | وعندما يصبح الشر المطلق أمرا عاديا ومقبولا بسبب الجبن أو الغباء، تنهار الحضارة. |
D'accord, c'est un peu banal, mais parfois, nous avons besoin d'un peu de fromage pour les attirer. | Open Subtitles | حسناً، هذا مبتذل قليلاً ولكن أحياناً نحتاج إلى القليل من الجبن لجذب انتباههم |
Cela semble si banal et n'exprime pas vraiment ce que nous partagions. | Open Subtitles | يبدو ذلك مبتذلاً ولا يعبر عن حقيقتنا معاً |
C'est aussi banal qu'un vol de carte bleue. | Open Subtitles | إنها شائعة مثل سرقات البطاقات الإئتمانية. |
Je ne sais vraiment pas si je peux gérer quoi que ce soit d'aussi banal que l'université. | Open Subtitles | أنا حقاً لا أعرف إذا كان من الممكن أن أتحمل أي شيء من الأمور الدنيوية كـ الكلية |
Donc je suppose que ton grand secret c'est d'avoir été étudiante dans un lycée banal. | Open Subtitles | إذن, كان سرّك الكبير بأنّك كنتي طالبة ثانويّة عاديّة |
Faire un traitement banal ne rime pas avec non effrayant. | Open Subtitles | ليس لأنه إجراء روتيني أن يعني هذا أنه غير مريب |
- De l'accès, banal dans toute démocratie, de tous les partis - y compris ceux d'opposition - aux médias de grande diffusion; | UN | تمكين جميع الأحزاب، بما فيها أحزاب المعارضة، من الوصول إلى وسائط الإعلام الجماهيرية، وهو ما يعتبر أمرا بديهيا في أي نظام ديمقراطي؛ |