Bien que la majorité ait accès aux bases de données d'INTERPOL sur la criminalité, dans de nombreux pays, ces informations ne sont pas exploitées de façon cohérente, efficace et généralisée. | UN | وعلى الرغم من أن معظم الدول يمكنها الاطلاع على قواعد بيانات الإنتربول المتعلقة بالإجرام، يتباين معدل استخدام هذه المعلومات ومستوى فعاليته ودرجة انتشاره في دول عديدة. |
Les PME devaient changer leur culture commerciale, améliorer leur gestion et figurer dans les bases de données d'information sur le crédit. | UN | وعليها أن تغيّر ثقافتها في مجال الأعمال، وأن تحسن إدارتها، وتُدخل قواعد بيانات لمعلومات الائتمان. |
b) Élaboration de bases de données, d'indices de vulnérabilité, de systèmes d'information géographique (SIG) et d'autres systèmes d'information; | UN | `2 ' وضع قواعد بيانات ومؤشرات للضعف ونظم للمعلومات الجغرافية والمعلومات الأخرى؛ |
Un autre facteur communément évoqué par les gouvernements a permis d'identifier clairement la nature du problème : seuls deux sondés des pays en développement ont déclaré posséder des bases de données d'experts disponibles dans leur propre pays. | UN | وأشار عدد كبير من الحكومات إلى عامل آخر يوضح طبيعة المشكلة: وهو أن من بين البلدان النامية التي ردت على الاستبيان ذكرت اثنتان فقط أنه توجد فيها قواعد بيانات عن الخبراء المتاحين. |
Il a notamment été fait mention du système global de communications de la police qui fonctionne 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 ( " I-24/7 " ), et grâce auquel des informations sur les délinquants et la criminalité transnationale sont mises en commun, et des bases de données d'INTERPOL sur les délinquants et les biens volés. | UN | وأشير على وجه الخصوص إلى نظام الاتصالات العالمي الخاص بالشرطة ( " I-24/7 " ) الذي يعمل على مدار الساعة وطوال أيام الأسبوع والذي يجري من خلاله تقاسم المعلومات عن الجناة والإجرام عبر الحدود، وإلى قاعدتي بيانات الإنتربول المتعلقتين بالمجرمين والممتلكات المسروقة. |
Mais les outils de partage de l'information et les bases de données d'organismes tels qu'Europol et INTERPOL, disponibles pour la plupart des États, peuvent les aider à cet égard. | UN | غير أن أدوات تبادل المعلومات وقواعد البيانات الخاصة بمنظمات من قبيل اليوروبول والإنتربول، والمتاحة لمعظم الدول، قد تساعد على التغلّب على هذه المشكلة. |
Le principal problème en ce qui concerne les bases de données d'objets spatiaux actuelles réside dans leur manque de précision pour la planification à long terme. | UN | والمشكلة الأساسية مع قواعد بيانات الأجسام الفضائية الحالية هي أنها غير دقيقة بما يكفي للتخطيط الطويل الأجل. |
On a extrait ces cellules pour les confronter à plusieurs bases de données d'ADN. | Open Subtitles | استخرجنا تلك الخلايا وفحصناها عبر قواعد بيانات متعددة للحمض النووي |
Par le réseau local, elle pourra également accéder aux bases de données d'organismes des Nations Unies sis à New York, PNUD et UNICEF, par exemple. | UN | ومن خلال هذه الشبكة سيكون في اﻹمكان أيضا بالنسبة لمكتبة داغ همرشولد الوصول إلى قواعد بيانات هيئات اﻷمم المتحدة الموجودة في المقر، مثل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة. |
Le titulaire de ce poste sera chargé de mettre en place et de tenir à jour les bases de données d'information pour le développement internes de la CEA ainsi que de superviser les projets opérationnels concernant la mise en place de communications électroniques et de bases de données; | UN | سيكون المرشح مسؤولا عن صيانة وتطوير قواعد بيانات المعلومات اﻹنمائية الداخلية للجنــة الاقتصادية لافريقيـا فضلا عن اﻹشراف عـلى المشاريع التنفيذية في مجال تطوير الاتصالات الالكترونية وقواعد البيانات؛ |
En l'espèce, les pôles commerciaux pourraient être utiles en rassemblant, vérifiant et communiquant des données destinées à diverses bases de données d'information commerciale. | UN | ويمكن للنقاط التجارية أن تلعب دوراً نشطاً هنا في تجميع وتدقيق البيانات وإرجاعها الى مختلف قواعد بيانات المعلومات التجارية. |
En l'espèce, les pôles commerciaux pourraient être utiles en rassemblant, vérifiant et communiquant des données destinées à diverses bases de données d'information commerciale. | UN | ويمكن للنقاط التجارية أن تؤدي هنا دوراً نشطاً في تجميع وتدقيق البيانات وإرجاعها إلى مختلف قواعد بيانات المعلومات التجارية. |
En l'espèce, les pôles commerciaux pourraient être utiles en rassemblant, vérifiant et communiquant des données destinées à diverses bases de données d'information commerciale. | UN | ويمكن للنقاط التجارية أن تلعب دوراً نشطاً هنا في تجميع وتدقيق البيانات وإرجاعها إلى مختلف قواعد بيانات المعلومات التجارية. |
Les gouvernements membres et les organisations internationales ont été incités à créer leurs propres bases de données d'incidents et de fournir davantage d'informations afin d'aider l'Association internationale des sociétés de classification dans le cadre des évaluations formelles de la sécurité. | UN | وشُـجعت الحكومات والمنظمات الدولية الأعضاء على جعل قواعد بيانات الإصابات البشرية لديهم متاحة، وعلى توفير مزيد من المعلومات لمساعدة الرابطة الدولية لجمعيات التصنيف على إجراء التقييم الرسمي للسلامة. |
Le BCN a accès au réseau 1-24/7 et au système ASF (Automated Search Facilities) qui lui permet d'accéder aux différentes bases de données d'INTERPOL. | UN | والمكتب مربوط بشبكة اتصالات إنتربول 1-24/7 وبنظام مرفق البحث الآلي مما يتيح له الوصول إلى مختلف قواعد بيانات الإنتربول. |
Le catalogage en copie permet aux responsables de cette opération de faire des recherches dans les bases de données d'autres bibliothèques et de copier la notice bibliographique des ouvrages qui y sont déjà catalogués, d'où un gain de temps. | UN | والتصنيف النسخي هو عملية يبحث المصنفون بواسطتها قواعد بيانات المكتبات الأخرى وينسخون السجلات الببليوغرافية للكتيبات التي سبق أن أعدتها تلك المكتبات بغية تقليل الوقت الذي يستغرقه التصنيف. |
Le FNUAP a été le chef de file de plusieurs comités interorganisations en vue de guider la sélection d'indicateurs sexospécifiques et d'établir des bases de données d'ensemble et des plans de surveillance. | UN | وقام صندوق الأمم المتحدة للسكان بدور قيادي في العديد من اللجان المشتركة بين الوكالات لتوجيه اختيار المؤشرات التي تراعي نوع الجنس، ولوضع قواعد بيانات شاملة وخطط رصد. |
On pouvait toutefois extraire des indicateurs utiles des bases de données d'autres organisations, qu'on pourrait ensuite mettre en forme et interpréter de façon utilisable. | UN | على أن هناك مؤشرات مفيدة يمكن استخلاصها من قواعد بيانات المنظمات الأخرى، التي يمكن آنذاك تنظيمها وقراءتها على نحو مُجْد. |
De nouer des liens avec les bases de données d'experts provenant de diverses disciplines scientifiques et techniques et, selon que de besoin, créer une base de données pour promouvoir l'échange d'expériences et la création de réseaux NordSud et SudSud; | UN | :: إقامة روابط مع قواعد بيانات خبراء من شتى الميادين العلمية والتكنولوجية، وعند الاقتضاء، إنشاء قاعدة بيانات لتشجيع تقاسم الخبرة والربط الشبكي بين الشمال والجنوب، والجنوب والجنوب؛ |
Il a notamment été fait mention du système global de communications de la police qui opère 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 ( " I-24/7 " ), et grâce auquel des informations sur les délinquants et la criminalité transnationale sont mises en commun, et des bases de données d'Interpol sur les délinquants et les biens volés. | UN | وأشير على وجه الخصوص إلى نظام الاتصالات العالمي الخاص بالشرطة ( " I-24/7 " ) الذي يعمل على مدار الساعة وطوال أيام الأسبوع والذي يجري من خلاله تقاسم المعلومات عن الجناة والإجرام عبر الحدود، وإلى قاعدتي بيانات الإنتربول المتعلقتين بالمجرمين والممتلكات المسروقة. |
À notre avis, ce programme facilitera la mise au point et l'application de méthodologies pouvant être utilisées par les démocraties nouvelles ou rétablies pour préparer leurs plans d'action nationaux, leurs notes d'information nationales et leurs bases de données d'indicateurs de la démocratie, tel que convenu dans le Plan d'action d'Oulan-Bator. | UN | ونرى أن هذا البرنامج سوف ييسر تصميم وتجريب بعض المنهجيات التي يمكن أن تستعين بها الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في تحضير خطط العمل الوطنية الخاصة بها، وأوراق المعلومات القطرية، وقواعد البيانات الخاصة بمؤشرات الديمقراطية، حسبما تم الاتفاق عليه في خطة عمل أولانباتار. |