"belgique" - French Arabic dictionary

    "belgique" - Translation from French to Arabic

    • بلجيكا
        
    • وبلجيكا
        
    • البلجيكي
        
    • البلجيكية
        
    • ببلجيكا
        
    • لبلجيكا
        
    • البلجيكيين
        
    • بليجكا
        
    • بلجيكي
        
    • البلجيكى
        
    • بلچيكا
        
    • كبلجيكا
        
    Il a salué les efforts déployés par la Belgique pour améliorer l'éducation aux droits de l'homme. UN وأثنى المغرب على بلجيكا لما بذلته من جهود في سبيل زيادة التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    La Belgique et la France étant parties au Statut de Rome, leurs nationaux relèvent de la compétence de la Cour pénale internationale. UN فكل من بلجيكا وفرنسا دولتان طرف في نظام روما الأساسي، مما يجعل مواطنيهما خاضعين لاختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    Le Comité examinera les rapports de la Belgique et du Paraguay, soumis conformément au paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention. UN ستنظر اللجنة أثناء دورتها السابعة في التقريرين المقدمين من بلجيكا وباراغواي عملاً بالفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية.
    La Belgique reconnaît le bien-fondé de ce désir de réforme : il est essentiel que la communauté internationale se considère convenablement représentée au sein du Conseil. UN إن بلجيكا تدرك مزايا هذه الرغبة في الاصلاح: من اﻷساسي أن يرى المجتمع الدولي نفسه ممثلا على النحو السليم في المجلس.
    La Belgique se porte coauteur de la résolution que la France présente sous ce point. UN وبلجيكا هي أحد مقدمي مشروع القرار الذي عرضته فرنسا بشأن هذا البند.
    La France a enregistré la croissance la plus forte en 1992, tandis que la Belgique et le Luxembourg enregistraient une croissance modeste. UN وقد شهدت فرنسا أقوى نمو في التدفقات الداخلة في عام ١٩٩٢، بينما كان النمو متواضعا في بلجيكا ولكسمبرغ.
    De longue date, la Belgique a favorisé les échanges internationaux dans le domaine des applications pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وما فتئت بلجيكا منذ مدة طويلة تشجع التبادلات الدولية في ميدان تطبيقات الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    La Belgique condamne les volontés politiques qui ont imposé cette disposition. UN وتدين بلجيكا إرادة الجهات السياسية التي فرضت هذا الحكم.
    Cette approche pluridisciplinaire est également appliquée en Belgique en matière de vente et d'exploitation d'enfants. UN كذلك فإن هذا النهج المتعدد التخصصات قد اتُبع في بلجيكا فيما يتعلق ببيع اﻷطفال واستغلالهم.
    Seuls la Belgique, la Grèce, les Pays-Bas et les États-Unis ont pris des engagements totalisant 1,8 million de dollars. UN إذ تعهدت بلجيكا وهولندا والولايات المتحدة واليونان فقط بتقديم تبرعات بلغت قيمتها ١,٨ مليون دولار.
    Je donne maintenant la parole au représentant de la Belgique, l'ambassadeur Mernier. UN أما المتحدث التالي على القائمة أمامي فهو ممثل بلجيكا السفير مرنييه.
    Les représentants de la Belgique et du Royaume-Uni inter- viennent sur des motions d’ordre. UN وأدلى كل من ممثلي بلجيكا والمملكة المتحدة ببيان في نقطة نظام.
    La Belgique, la Croatie, la Mongolie et les Pays-Bas s’en sont ultérieurement portés coauteurs. UN وشاركت بلجيكا وكرواتيا ومنغوليا وهولندا بعد ذلك في تقديم مشروع القرار.
    Les efforts déployés pour intégrer plus étroitement les groupes ethniques en Belgique et au Canada se sont poursuivis comme auparavant. UN وتواصلت كما كان الأمر من قبل، المحاولات الرامية إلى زيادة إدماج المجموعات العرقية في بلجيكا وكندا.
    Quelques femmes et enfants arrivent en Belgique après avoir été abusés ou enlevés dans leur pays. UN ويصل بعض النساء والأطفال إلى بلجيكا بالاحتيال عليهم أو باختطافهم من بلدانهم الأصلية.
    La Belgique demande donc que, lors de la discussion au Conseil de sécurité, le rapport soit complété pour tenir compte des éléments repris ci-dessus. UN ولذا فإن بلجيكا تطلب أن يتم، خلال مناقشة مجلس الأمن للموضوع، استكمال التقرير لأخذ العوامل السالفة الذكر في الاعتبار.
    Bart Bode, chef du Département des politiques, Entraide et fraternité, membre de Coopération internationale pour le développement et la solidarité (Belgique) UN بارت بودي، رئيس إدارة السياسة العامة، بروديليك ديلين؛ وعضو منظمة التعاون الدولي من أجل التنمية والتضامن، بلجيكا
    Un visa peut être exigé pour l'entrée en Belgique. UN قد يلزم الحصول على تأشيرة تسمح بالدخول إلى بلجيكا.
    Sachez que vous pouvez compter sur la totale coopération de la Belgique dans vos nouvelles fonctions. UN وأؤكد لكم أنكم تستطيعون الاعتماد على تعاون بلجيكا الكامل في توليكم لمنصبكم الجديد.
    En outre, en général la Belgique applique le principe de la reconstitution des familles. UN إضافة إلى ذلك فإن بلجيكا تطبق مبدأ لمّ شمل الأسرة عموما.
    À cet égard, le projet bilatéral entre les Philippines et la Belgique sur la traite des femmes est un excellent exemple d’initiative conjointe. UN وفي هذا الصدد، يعتبر المشروع الثنائي بين الفلبين وبلجيكا في مجال الاتجار بالنساء مثالا جيدا على المبادرات المشتركة.
    - Unicef Belgique : cette organisation est la section belge d'Unicef. UN اليونيسيف بلجيكا: هذه المنظمة هي الفرع البلجيكي لليونيسيف.
    Aide alimentaire de la Belgique pour 2010 : aide alimentaire ordinaire aux réfugiés palestiniens à Gaza et en Cisjordanie UN المعونة الغذائية البلجيكية لعام 2010: المعونة الغذائية العادية للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية
    31. En 1998, le Centre international de la santé reproductive de Gand, en Belgique, a rédigé une étude sur les mutilations génitales féminines en Europe. UN 31- وفي عام 1998، أعد المركز الدولي للصحة الإنجابية في غاند ببلجيكا دراسة عن تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في أوروبا.
    général par le Représentant permanent de la Belgique auprès UN من الممثل الدائم لبلجيكا لدى اﻷمم المتحدة
    Toutefois, il est préoccupé de constater que les enfants de Belgique estiment que leurs opinions sur des questions les concernant directement sont rarement prises en considération. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أن الأطفال البلجيكيين يشعرون أن آراءهم بشأن المسائل التي تهمّهم مباشرةً نادراً ما تُؤخذ في الاعتبار.
    Il est vrai que les contingents ghanéens sont financés par le Royaume-Uni, béninois par la Belgique, sénégalais, togolais et nigériens par la France; d'autres pays comme les États-Unis, l'Allemagne, l'Union européenne soutiennent matériellement et financièrement cette force ouest-africaine, mais les moyens lui font cruellement défaut pour se déployer sur tout le territoire national. UN وإذا كانت الوحدات الغانية تمولها المملكة المتحدة والوحدة البنينية تمولها بليجكا والوحدات السنغالية والتوغولية والنيجيرية تمولها فرنسا، فإن دولا أخرى كالولايات المتحدة وألمانيا والاتحاد الأوروبي تدعم هذه القوة الغرب - أفريقية ماديا وماليا، ولكنها تفتقر بشدة إلى الوسائل التي تمكنها من الانتشار في كامل أنحاء إقليم البلد.
    Et dans le même esprit, la Belgique a aussi décidé d'allouer un budget supplémentaire, sur base annuelle, de 150 millions de francs belges à la recherche dans le domaine du sida. UN وبنفس الروح، قررت بلجيكا زيادة الميزانية التي خصصتها لبحوث الإيدز بمبلغ 150 مليون فرنك بلجيكي.
    Banque Royale de Belgique ! Open Subtitles البنك البلجيكى لقد اشتاق الى بلدة هذا البلجيكى
    En Belgique vous êtes tombée amoureuse d'un garçon pakistanais. Open Subtitles في (بلچيكا) كنتِ مغرمة بشاب باكستاني)؟ )
    Les pays qui, comme la Belgique, la France et le Royaume-Uni, ont longtemps maintenu une présence coloniale en Afrique, ont reçu beaucoup de demandes d'asile émanant d'Africains. UN أما البلدان التي كانت لها روابط استعمارية قديمة مع افريقيا، كبلجيكا وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، فقد جاءتها نسبة كبيرة من طلبات اللجوء من مواطنين افريقيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more