Il a salué les efforts déployés par la Belgique pour améliorer l'éducation aux droits de l'homme. | UN | وأثنى المغرب على بلجيكا لما بذلته من جهود في سبيل زيادة التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
La Belgique et la France étant parties au Statut de Rome, leurs nationaux relèvent de la compétence de la Cour pénale internationale. | UN | فكل من بلجيكا وفرنسا دولتان طرف في نظام روما الأساسي، مما يجعل مواطنيهما خاضعين لاختصاص المحكمة الجنائية الدولية. |
Le Comité examinera les rapports de la Belgique et du Paraguay, soumis conformément au paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention. | UN | ستنظر اللجنة أثناء دورتها السابعة في التقريرين المقدمين من بلجيكا وباراغواي عملاً بالفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية. |
La Belgique reconnaît le bien-fondé de ce désir de réforme : il est essentiel que la communauté internationale se considère convenablement représentée au sein du Conseil. | UN | إن بلجيكا تدرك مزايا هذه الرغبة في الاصلاح: من اﻷساسي أن يرى المجتمع الدولي نفسه ممثلا على النحو السليم في المجلس. |
La Belgique se porte coauteur de la résolution que la France présente sous ce point. | UN | وبلجيكا هي أحد مقدمي مشروع القرار الذي عرضته فرنسا بشأن هذا البند. |
La France a enregistré la croissance la plus forte en 1992, tandis que la Belgique et le Luxembourg enregistraient une croissance modeste. | UN | وقد شهدت فرنسا أقوى نمو في التدفقات الداخلة في عام ١٩٩٢، بينما كان النمو متواضعا في بلجيكا ولكسمبرغ. |
De longue date, la Belgique a favorisé les échanges internationaux dans le domaine des applications pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | وما فتئت بلجيكا منذ مدة طويلة تشجع التبادلات الدولية في ميدان تطبيقات الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية. |
La Belgique condamne les volontés politiques qui ont imposé cette disposition. | UN | وتدين بلجيكا إرادة الجهات السياسية التي فرضت هذا الحكم. |
Cette approche pluridisciplinaire est également appliquée en Belgique en matière de vente et d'exploitation d'enfants. | UN | كذلك فإن هذا النهج المتعدد التخصصات قد اتُبع في بلجيكا فيما يتعلق ببيع اﻷطفال واستغلالهم. |
Seuls la Belgique, la Grèce, les Pays-Bas et les États-Unis ont pris des engagements totalisant 1,8 million de dollars. | UN | إذ تعهدت بلجيكا وهولندا والولايات المتحدة واليونان فقط بتقديم تبرعات بلغت قيمتها ١,٨ مليون دولار. |
Je donne maintenant la parole au représentant de la Belgique, l'ambassadeur Mernier. | UN | أما المتحدث التالي على القائمة أمامي فهو ممثل بلجيكا السفير مرنييه. |
Les représentants de la Belgique et du Royaume-Uni inter- viennent sur des motions d’ordre. | UN | وأدلى كل من ممثلي بلجيكا والمملكة المتحدة ببيان في نقطة نظام. |
La Belgique, la Croatie, la Mongolie et les Pays-Bas s’en sont ultérieurement portés coauteurs. | UN | وشاركت بلجيكا وكرواتيا ومنغوليا وهولندا بعد ذلك في تقديم مشروع القرار. |
Les efforts déployés pour intégrer plus étroitement les groupes ethniques en Belgique et au Canada se sont poursuivis comme auparavant. | UN | وتواصلت كما كان الأمر من قبل، المحاولات الرامية إلى زيادة إدماج المجموعات العرقية في بلجيكا وكندا. |
Quelques femmes et enfants arrivent en Belgique après avoir été abusés ou enlevés dans leur pays. | UN | ويصل بعض النساء والأطفال إلى بلجيكا بالاحتيال عليهم أو باختطافهم من بلدانهم الأصلية. |
La Belgique demande donc que, lors de la discussion au Conseil de sécurité, le rapport soit complété pour tenir compte des éléments repris ci-dessus. | UN | ولذا فإن بلجيكا تطلب أن يتم، خلال مناقشة مجلس الأمن للموضوع، استكمال التقرير لأخذ العوامل السالفة الذكر في الاعتبار. |
Bart Bode, chef du Département des politiques, Entraide et fraternité, membre de Coopération internationale pour le développement et la solidarité (Belgique) | UN | بارت بودي، رئيس إدارة السياسة العامة، بروديليك ديلين؛ وعضو منظمة التعاون الدولي من أجل التنمية والتضامن، بلجيكا |
Un visa peut être exigé pour l'entrée en Belgique. | UN | قد يلزم الحصول على تأشيرة تسمح بالدخول إلى بلجيكا. |
Sachez que vous pouvez compter sur la totale coopération de la Belgique dans vos nouvelles fonctions. | UN | وأؤكد لكم أنكم تستطيعون الاعتماد على تعاون بلجيكا الكامل في توليكم لمنصبكم الجديد. |
En outre, en général la Belgique applique le principe de la reconstitution des familles. | UN | إضافة إلى ذلك فإن بلجيكا تطبق مبدأ لمّ شمل الأسرة عموما. |
À cet égard, le projet bilatéral entre les Philippines et la Belgique sur la traite des femmes est un excellent exemple d’initiative conjointe. | UN | وفي هذا الصدد، يعتبر المشروع الثنائي بين الفلبين وبلجيكا في مجال الاتجار بالنساء مثالا جيدا على المبادرات المشتركة. |
- Unicef Belgique : cette organisation est la section belge d'Unicef. | UN | اليونيسيف بلجيكا: هذه المنظمة هي الفرع البلجيكي لليونيسيف. |
Aide alimentaire de la Belgique pour 2010 : aide alimentaire ordinaire aux réfugiés palestiniens à Gaza et en Cisjordanie | UN | المعونة الغذائية البلجيكية لعام 2010: المعونة الغذائية العادية للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية |
31. En 1998, le Centre international de la santé reproductive de Gand, en Belgique, a rédigé une étude sur les mutilations génitales féminines en Europe. | UN | 31- وفي عام 1998، أعد المركز الدولي للصحة الإنجابية في غاند ببلجيكا دراسة عن تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في أوروبا. |
général par le Représentant permanent de la Belgique auprès | UN | من الممثل الدائم لبلجيكا لدى اﻷمم المتحدة |
Toutefois, il est préoccupé de constater que les enfants de Belgique estiment que leurs opinions sur des questions les concernant directement sont rarement prises en considération. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أن الأطفال البلجيكيين يشعرون أن آراءهم بشأن المسائل التي تهمّهم مباشرةً نادراً ما تُؤخذ في الاعتبار. |
Il est vrai que les contingents ghanéens sont financés par le Royaume-Uni, béninois par la Belgique, sénégalais, togolais et nigériens par la France; d'autres pays comme les États-Unis, l'Allemagne, l'Union européenne soutiennent matériellement et financièrement cette force ouest-africaine, mais les moyens lui font cruellement défaut pour se déployer sur tout le territoire national. | UN | وإذا كانت الوحدات الغانية تمولها المملكة المتحدة والوحدة البنينية تمولها بليجكا والوحدات السنغالية والتوغولية والنيجيرية تمولها فرنسا، فإن دولا أخرى كالولايات المتحدة وألمانيا والاتحاد الأوروبي تدعم هذه القوة الغرب - أفريقية ماديا وماليا، ولكنها تفتقر بشدة إلى الوسائل التي تمكنها من الانتشار في كامل أنحاء إقليم البلد. |
Et dans le même esprit, la Belgique a aussi décidé d'allouer un budget supplémentaire, sur base annuelle, de 150 millions de francs belges à la recherche dans le domaine du sida. | UN | وبنفس الروح، قررت بلجيكا زيادة الميزانية التي خصصتها لبحوث الإيدز بمبلغ 150 مليون فرنك بلجيكي. |
Banque Royale de Belgique ! | Open Subtitles | البنك البلجيكى لقد اشتاق الى بلدة هذا البلجيكى |
En Belgique vous êtes tombée amoureuse d'un garçon pakistanais. | Open Subtitles | في (بلچيكا) كنتِ مغرمة بشاب باكستاني)؟ ) |
Les pays qui, comme la Belgique, la France et le Royaume-Uni, ont longtemps maintenu une présence coloniale en Afrique, ont reçu beaucoup de demandes d'asile émanant d'Africains. | UN | أما البلدان التي كانت لها روابط استعمارية قديمة مع افريقيا، كبلجيكا وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، فقد جاءتها نسبة كبيرة من طلبات اللجوء من مواطنين افريقيين. |