"بلجيكا" - Arabic French dictionary

    بَلْجِيكَا

    proper noun

    بِلْجِيكَا

    noun

    "بلجيكا" - Translation from Arabic to French

    • Belgique
        
    • belge
        
    • belges
        
    • Belgium
        
    • BEL
        
    • elle
        
    Il a salué les efforts déployés par la Belgique pour améliorer l'éducation aux droits de l'homme. UN وأثنى المغرب على بلجيكا لما بذلته من جهود في سبيل زيادة التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    La Belgique et la France étant parties au Statut de Rome, leurs nationaux relèvent de la compétence de la Cour pénale internationale. UN فكل من بلجيكا وفرنسا دولتان طرف في نظام روما الأساسي، مما يجعل مواطنيهما خاضعين لاختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    Le Comité examinera les rapports de la Belgique et du Paraguay, soumis conformément au paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention. UN ستنظر اللجنة أثناء دورتها السابعة في التقريرين المقدمين من بلجيكا وباراغواي عملاً بالفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية.
    La Belgique reconnaît le bien-fondé de ce désir de réforme : il est essentiel que la communauté internationale se considère convenablement représentée au sein du Conseil. UN إن بلجيكا تدرك مزايا هذه الرغبة في الاصلاح: من اﻷساسي أن يرى المجتمع الدولي نفسه ممثلا على النحو السليم في المجلس.
    La délégation belge avait décidé de s'abstenir à cause des allégations formulées et des vues exprimées par certains pays. UN وقالت إن وفد بلجيكا اختار الامتناع عن التصويت بسبب الادعاءات المطروحة والآراء التي عبرت عنها بلدان أخرى.
    La France a enregistré la croissance la plus forte en 1992, tandis que la Belgique et le Luxembourg enregistraient une croissance modeste. UN وقد شهدت فرنسا أقوى نمو في التدفقات الداخلة في عام ١٩٩٢، بينما كان النمو متواضعا في بلجيكا ولكسمبرغ.
    De longue date, la Belgique a favorisé les échanges internationaux dans le domaine des applications pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وما فتئت بلجيكا منذ مدة طويلة تشجع التبادلات الدولية في ميدان تطبيقات الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    La Belgique condamne les volontés politiques qui ont imposé cette disposition. UN وتدين بلجيكا إرادة الجهات السياسية التي فرضت هذا الحكم.
    Cette approche pluridisciplinaire est également appliquée en Belgique en matière de vente et d'exploitation d'enfants. UN كذلك فإن هذا النهج المتعدد التخصصات قد اتُبع في بلجيكا فيما يتعلق ببيع اﻷطفال واستغلالهم.
    Seuls la Belgique, la Grèce, les Pays-Bas et les États-Unis ont pris des engagements totalisant 1,8 million de dollars. UN إذ تعهدت بلجيكا وهولندا والولايات المتحدة واليونان فقط بتقديم تبرعات بلغت قيمتها ١,٨ مليون دولار.
    Je donne maintenant la parole au représentant de la Belgique, l'ambassadeur Mernier. UN أما المتحدث التالي على القائمة أمامي فهو ممثل بلجيكا السفير مرنييه.
    Les représentants de la Belgique et du Royaume-Uni inter- viennent sur des motions d’ordre. UN وأدلى كل من ممثلي بلجيكا والمملكة المتحدة ببيان في نقطة نظام.
    La Belgique, la Croatie, la Mongolie et les Pays-Bas s’en sont ultérieurement portés coauteurs. UN وشاركت بلجيكا وكرواتيا ومنغوليا وهولندا بعد ذلك في تقديم مشروع القرار.
    Les efforts déployés pour intégrer plus étroitement les groupes ethniques en Belgique et au Canada se sont poursuivis comme auparavant. UN وتواصلت كما كان الأمر من قبل، المحاولات الرامية إلى زيادة إدماج المجموعات العرقية في بلجيكا وكندا.
    Quelques femmes et enfants arrivent en Belgique après avoir été abusés ou enlevés dans leur pays. UN ويصل بعض النساء والأطفال إلى بلجيكا بالاحتيال عليهم أو باختطافهم من بلدانهم الأصلية.
    La Belgique demande donc que, lors de la discussion au Conseil de sécurité, le rapport soit complété pour tenir compte des éléments repris ci-dessus. UN ولذا فإن بلجيكا تطلب أن يتم، خلال مناقشة مجلس الأمن للموضوع، استكمال التقرير لأخذ العوامل السالفة الذكر في الاعتبار.
    Bart Bode, chef du Département des politiques, Entraide et fraternité, membre de Coopération internationale pour le développement et la solidarité (Belgique) UN بارت بودي، رئيس إدارة السياسة العامة، بروديليك ديلين؛ وعضو منظمة التعاون الدولي من أجل التنمية والتضامن، بلجيكا
    Un visa peut être exigé pour l'entrée en Belgique. UN قد يلزم الحصول على تأشيرة تسمح بالدخول إلى بلجيكا.
    Sachez que vous pouvez compter sur la totale coopération de la Belgique dans vos nouvelles fonctions. UN وأؤكد لكم أنكم تستطيعون الاعتماد على تعاون بلجيكا الكامل في توليكم لمنصبكم الجديد.
    En outre, en général la Belgique applique le principe de la reconstitution des familles. UN إضافة إلى ذلك فإن بلجيكا تطبق مبدأ لمّ شمل الأسرة عموما.
    Le Gouvernement belge estime cependant que pour l'instant la priorité doit avant tout être donnée à l'universalité du Registre. UN بيــد أن حكومة بلجيكا ترى أن اﻷولوية الرئيسية، في الوقت الحاضر، ينبغي أن تتمثل في جعل السجل عالميا.
    Dans tous ces cas, les archives belges montraient toujours des quantités et des valeurs plus élevées. UN وفي جميع هذه الحالات، دلت سجلات بلجيكا دوما على وجود كميات وقيم أعلى.
    Mr. Henry Loewendahl, Director, OCO Consulting, Brussels, Belgium UN السيد هنري لوفندال، مدير شركة أوكو الاستشارية، بروكسل، بلجيكا
    La proposition belge vise simplement à neutraliser ce BEL effort. UN وأردف أن مقترح بلجيكا مجرد محاولة لإلغاء ذلك العمل الجيد.
    En outre, elle a signé mais pas encore ratifié la Convention du Conseil de l'Europe pour la prévention du terrorisme (2005). UN علاوة على ذلك، وقّعت بلجيكا على اتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب لعام 2005، وإن لم تصدق عليها بعدُ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more