Il prie le Rapporteur spécial d'indiquer si le Gouvernement birman a fourni des explications quant aux restrictions imposées aux autres partis politiques. | UN | وطلب إلى المقرر الخاص ما إذا كانت حكومة بورما قد قدمت إيضاحات بشأن القيود المفروضة على الأحزاب السياسية الأخرى. |
Le Gouvernement birman a pris pour cible les activistes politiques tout en censurant les médias. | UN | فحكومة بورما تستهدف أيضا الناشطين السياسيين وتفرض رقابة على وسائل الإعلام. |
Néanmoins, l'Australie appelle le Gouvernement birman à prendre sans tarder des mesures pour résoudre les problèmes liés aux droits de l'homme. | UN | غير أن أستراليا تطلب من حكومة بورما أن تتخذ تدابر فورية لمعالجة قضايا حقوق الإنسان. |
Anglais, français, allemand et birman. | UN | الانكليزية، الفرنسية، الألمانية، البورمية |
Le régime birman n'a pas mis en place les conditions voulues pour que les élections à venir soient crédibles. | UN | وختمت كلمتها قائلة إن نظام الحكم البورمي قد أخفق في تحقيق الشروط اللازمة لإجراء انتخابات ذات مصداقية. |
Cette entrevue était le fruit de la médiation du docteur Rewata Dhamma, un moine bouddhiste birman vivant au Royaume-Uni. | UN | وكان الاجتماع ثمرة وساطة قام بها الدكتور ريواتا دهاما، وهو راهب بوذي من بورما يعيش في المملكة المتحدة. |
Le Canada est particulièrement préoccupé par les récentes tentatives du Gouvernement birman d’entamer des pourparlers avec des représentants de rang inférieur de la Ligue nationale pour la démocratie alors que ce même gouvernement refuse d’en rencontrer la Secrétaire générale Aung San Suu Kyi. | UN | وتشعر كندا بالقلق بصفة خاصة للمحاولات اﻷخيرة لحكومة بورما إجراء محادثات مع ممثلي الصف اﻷدنى بالرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية في حين أن نفس هذه الحكومة ترفض الالتقاء باﻷمينة العامة أونغ سان سو كيي. |
Le Gouvernement canadien espère que le dialogue entre le Gouvernement birman et les groupes ethniques armés aboutira à une solution durable. | UN | وتثق حكومتها بأن الحوار بين حكومة بورما والجماعات المسلحة الإثنية سيؤدي إلى حل دائم. |
Aujourd'hui, le monde entier fait front aux côtés du peuple birman. | UN | واليوم، عبر العالم نقف إلى جانب شعب بورما. |
Je demande instamment à l'ONU et à tous les pays d'utiliser les moyens de pression diplomatiques et économiques dont ils disposent pour aider le peuple birman à recouvrer sa liberté. | UN | وأحث الأمم المتحدة وجميع الدول على استخدام نفوذها الدبلوماسي والاقتصادي من أجل مساعدة شعب بورما على استعادة حريته. |
Elle prie le Gouvernement birman de collaborer pleinement avec le Rapporteur spécial et de lui accorder la liberté d'accès nécessaire à l'exécution de son mandat. | UN | ومن الخليق بحكومة بورما أن تتعاون على نحو كامل مع المقرر الخاص، وأن تزوده بحرية الوصول الضرورية لاضطلاعه بولايته. |
Le traitement réservé à Mme Aung San Suu Kyi est scandaleux et je demande au régime birman de redonner à Mme Aung San Suu Kyi sa liberté de parole, de circulation et de communication. | UN | إن المعاملة التي تلقاها السيدة أونغ سان سو كيي أمر شائن، وأطالب النظام في بورما بأن يعيد على الفور للسيدة أونغ سان سو كيي حرية الكلام والتنقل والاتصال. |
En mars 1948, le Parti communiste birman prit la tête d'une insurrection armée contre le Gouvernement birman alors en place. | UN | وفي آذار/مارس ١٩٤٨ بدأ الحزب الشيوعي البورمي تمردا مسلحا ضد حكومة بورما في ذلك الوقت. |
En mars 1948, le Parti communiste birman prit la tête d'une insurrection armée contre le Gouvernement birman alors en place. | UN | وفي آذار/مارس ٨٤٩١، بدأ الحزب الشيوعي البورمي تمردا مسلحا ضد حكومة بورما في ذلك الوقت. |
Mme Walker (Royaume-Uni) invite le Gouvernement birman à se prononcer sur son engagement à créer un bureau de pays. | UN | 30 - السيدة ووكر (المملكة المتحدة): دعت حكومة بورما إلى تنفيذ التزامها بإنشاء مكتب قطري. |
Lorsque j'ai pris la parole devant l'Assemblée en septembre 2007, j'ai appelé la communauté internationale à ne pas se contenter de se tenir aux côtés du peuple birman. | UN | عندما خاطبت الجمعية في أيلول/سبتمبر 2007، ناشدت المجتمع الدولي أن يفعل أكثر من مجرد الوقوف مع شعب بورما. |
Une partie de ce don est utilisée pour traduire le Coran en birman. | UN | ويستخدم جزء من هذه الهبة لترجمة القرآن الكريم إلى اللغة البورمية. |
Les stations de radio internationales demeurent les seules sources d'information non censurées disponibles en birman. | UN | ولا تزال محطات البث الإذاعي الدولية تشكل المصدر الوحيد للمعلومات غير الخاضعة للرقابة المتاحة باللغة البورمية. |
Je demande instamment au Gouvernement birman qu'il la libère et j'en appelle aux autres dirigeants du monde pour qu'ils fassent écho à cette demande. | UN | وأطالب الحكومة البورمية بإطلاق سراحها وأناشد الزملاء من قادة دول العالم بمساندة هذه المطالبة. |
Ces insurgés appartenaient au Parti communiste birman et au groupe armé Karen. | UN | وكان هؤلاء الثوار ينتمون إلى الحزب الشيوعي البورمي وإلى الجماعة المسلحة كارين. |
Enfin, je ne veux pas quitter l'Organisation des Nations Unies sans dire ceci : le traitement infligé à Aung San Suu Kyi par le régime birman est une honte. | UN | وختاما، لا أود أن أترك الأمم المتحدة دون أن أقول هذا: إن معاملة النظام البورمي لأونغ سان سوكي أمر شائن. |
- On mange birman ce soir. | Open Subtitles | -سوف نأكل طبخة بورمية الليلة . |