"bons" - Translation from French to Arabic

    • جيدة
        
    • الجيدة
        
    • جيدين
        
    • طيبة
        
    • المساعي
        
    • جيدون
        
    • الجيد
        
    • إيجابية
        
    • الصحيحة
        
    • الجيدين
        
    • سندات
        
    • أوامر
        
    • جيد
        
    • قسائم
        
    • صالحين
        
    Or, sans normes de qualité de base, l'amélioration de l'accès à l'éducation ne garantit pas de bons résultats. UN وفي ظل عدم وجود معايير أساسية لقياس الجودة، فإن زيادة فرص الوصول إلى التعليم لا يضمن تحقيق نتائج جيدة.
    À propos de cette question, soyons très clairs : la transparence doit être le maître mot si nous voulons que la Commission obtienne de bons résultats. UN لذا، ففي ما يتعلَّق بهذه المسألة، يمكننا أن نكون واضحين جداً: إنّ الشفافية هي المدخل إلى تحقيق نتائج جيدة في اللجنة.
    Il est bien connu que de bons soins prénataux réduisent les risques de fausses couches. UN ومعلوم أن العناية الطبية الجيدة قبل الولادة تقلّل من خطر الولادات الميتة.
    Deux d'entre eux se sont révélés être des méchants, mais c'était de bons professeurs qui m'ont réellement appris à utiliser mes pouvoirs. Open Subtitles أعني، اثنان منهم تبين أن الأشرار، ولكن حتى أنهم كانوا معلمين جيدين الذي علمني حقا كيفية استخدام صلاحياتي.
    Un participant a convenu que la périodicité des réunions et le regroupement des questions avaient donné de bons résultats. UN واتفق أحد المحاورين مع الرأي القائل بأن التواتر الدوري وتجميع البنود قد حققا نتائج طيبة.
    La MINUSS a rigoureusement observé la suite donnée à tous ces incidents, y compris en exerçant ses bons offices au niveau le plus élevé. UN وقد أجرت البعثة متابعة قوية لجميع هذه الحوادث، بما في ذلك من خلال ممارسة المساعي الحميدة على أعلى المستويات.
    Leo, il y a de bons et de mauvais danseurs, mais on sait tous danser. Open Subtitles ليو, هناك راقصون جيدون وراقصون سيئون. لكن كل الناس يعرفون كيف يرقصون.
    Ces initiatives ont également permis à la CNUCED de continuer à donner de bons résultats et à exécuter ses mandats. UN وبالمقابل مكنت هذه المبادرات الأونكتاد من الاستمرار في تحقيق نتائج جيدة ومن إنجاز الولايات المسندة إليه.
    La Chine prend chacune de ces visites au sérieux et celles-ci ont abouti dans l'ensemble à de bons résultats. UN وتتعامل الصين بجدّية مع جميع زيارات الإجراءات الخاصة، وقد أسفرت هذه الزيارات عن نتائج جيدة في العموم.
    Les soldats bulgares et les membres locaux de l'ANKD avaient entretenu jusqu'ici de bons rapports. UN فالعلاقات بين الجنود البلغاريين واﻷفراد المحليين التابعين للجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية كانت جيدة من قبل.
    Cette stratégie a donné et continue de donner de bons résultats. UN وما فتئت هذه الاستراتيجية تؤدي غرضها بصورة جيدة جدا.
    Cette stratégie a donné et continue de donner de bons résultats. UN وما فتئت هذه الاستراتيجية تؤدي غرضها بصورة جيدة جدا.
    De bons résultats budgétaires ont permis aux banques centrales de poursuivre une politique monétaire souple. UN ومكنت النواتج المالية الجيدة المصارف المركزية من الإبقاء على الأوضاع النقدية المؤاتية.
    Pour obtenir de bons résultats, il faudrait conjuguer les obligations, les mesures d'encouragement et la déréglementation partielle. UN وينبغي لسياسات الربط الجيدة أن تجمع بين الشروط الإلزامية وتدابير التشجيع وإلغاء الضوابط الاقتصادية جزئياً.
    Non, je suis sûr qu'ils sont juste de très bons amis. Open Subtitles لا ، انا متأكد انهما ليسا سوى صديقين جيدين
    Nous espérons que de bons résultats et une gestion efficace viendront confirmer la justesse des décisions prises à ce jour. UN ويحدونا اﻷمل في أن نلمس نتائج طيبة ومعالجة فعالة تثبت صحة القرارات المتخذة في هذه المرحلة.
    Depuis lors, la mission de bons offices du Secrétaire général a été prorogée chaque année. UN وتجدد سنويا ولاية المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام منذ ذلك الحين.
    Ce sont des bons agents. Essaye de voir cela de leurs points de vue. Open Subtitles إنهم عملاء جيدون ، حاول أن ترى ما حدث من جانبهم
    Nous sommes donc à un moment propice pour faire les bons choix et nous mettre véritablement en marche vers un développement durable. UN وهذا ما يجعل اللحظة التي نعيشها الآن لحظة تاريخية مناسبة للاختيار الجيد وللتقدم بجدية صوب تحقيق التنمية المستدامة.
    Plusieurs affichent de bons résultats économiques après la mise en place de guichets uniques. UN وأفادت عدة اقتصادات بأنها حققت نتائج إيجابية من تنفيذ هذا التدبير.
    Dans peu de temps, les Canadiens, où qu'ils soient, recevront les bons médicaments et tout va rentrer dans l'ordre. Open Subtitles في غضون برهة، سيحصل الكنديون بكل مكان على أدويتهم الصحيحة . وسنعود إلى الوضع الطبيعيّ
    J'ai fais une petite recherche pour voir s'il faisait parti des bons ou mauvais garçons. Open Subtitles لقد أجريت بحثا صغيرا لأرى إن كان من الأولاد الجيدين او السيئين
    La différence de rendement entre les obligations de sociétés et les bons du Trésor des États—Unis augmenterait de 200 points de base. UN ويفترض أيضاً حدوث زيادة قدرها 200 نقطة قاعدية في توزيع العائدات بين سندات الشركات وأوراق خزانة الولايات المتحدة.
    :: Fournitures et consommables : 75 %, du fait de bons de commande non réalisés; UN :: اللوازم والمواد الاستهلاكية: 75 في المائة، بسبب أوامر شراء غير مصفاة؛
    Quand il était plus jeune, il a passé à travers cela rapidement, quelques bons, aussi. Open Subtitles ،عندما كان أصغر سنًّا مرّ بالعديد من العلاقات العابرة وبعضها جيد أيضًا
    Vous avez essayé de me vendre des bons d'alimentation l'autre jour. Open Subtitles كنت تحاولين بيعي قسائم تسوّق ذلك اليوم في الزقاق
    Ce lâche, il a tué deux bons gars sans leur donner l'opportunité de se défendre. Open Subtitles هذا الجبان الذي قتل شخصين صالحين بدون أعطائهم فرصة للدفاع عن أنفسهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more