"brisé" - Translation from French to Arabic

    • كسر
        
    • محطم
        
    • مكسور
        
    • كسرت
        
    • مكسورة
        
    • حطمت
        
    • تحطم
        
    • محطّم
        
    • بكسر
        
    • مفطور
        
    • تحطيم
        
    • المكسور
        
    • ينفطر
        
    • حطم
        
    • يكسر
        
    Il est clair en tous cas que les délits sexuels impliquant des enfants étaient cachés pendant longtemps et que ce silence a maintenant été brisé. UN غير أنه من الواضح أن الجرائم الجنسية التي تشمل الأطفال. لم يتم البوح عنها لفترة طويلة ولكن الصمت كسر الآن.
    Les rayons X révèlent que l'os hyoïde a été brisé. Open Subtitles والأشعة السينية أظهرت أن لديه كسر بالعظم الامي
    Depuis que je t'ai trouvé, brisé, cherchant la rédemption sous le couteau d'un Ceinturien, Open Subtitles منذ أن وجدتك، محطم تبحث عن الخلاص تحت سكين شعب الحزام
    Toute l'histoire a jailli de ma bouche comme une cascade jaillissant d'un barrage brisé. Open Subtitles القصه بأكملها خرجت مني كسيل من المياه يمر عبر سد مكسور
    Elle était fachée quand tu as lui a brisé le coeur, alors maintenant elle veut t'écraser, et tu n'auras jamais le dernier mot. Open Subtitles لقد غضبت عندما كسرت قلبها لذلك هي تنوي ان تنتقم منك . ولن تحصل ابداً على الكلمة الاخيرة
    L'évier du bar est brisé. Les têtes sont sur la table. Open Subtitles ، فمغسلة الحانة مكسورة . تجد الرؤوس على الطاولة
    Une femme a brisé le cœur de mon associé et vous ne m'aidez pas à l'oublier. Open Subtitles لقد قابلت أنثى حطمت قلب شريكى اليوم وأنت لن تساعدينى على نسيان ذلك.
    Je dormais dans la chambre à l'étage quand j'ai entendu un bruit de verre brisé. Open Subtitles كنت في الطابق العلوي نائما في فراشي. عندما سمعت صوت تحطم كوب.
    Je te rappelle que cet enfoiré d'infidèle a brisé le coeur de ta fille. Open Subtitles هل لي أن أذكركم بأن ابن الغش العاهرة كسر قلب ابنتك.
    Je drague pas les femmes mariées qui m'ont brisé le cœur. Open Subtitles أنا لا مغازلة مع امرأة متزوجة بسعادة كسر قلبي.
    Et chose particulièrement intéressante, une ex a obtenu une ordonnance restrictive contre lui après qu'il lui ait brisé quatre côtes. Open Subtitles وبصفة خاصة,إحدى صديقاته السابقات حصلت على قرار ضده بعدما تسبب لها في كسر 4 من ضلوعها
    Homme brisé, se vautrant dans l'apitoiement sur soi, une enveloppe de ton ancien moi. Open Subtitles رجل محطم يتمرغ في الشفقة علي نفسه قشرة من نفسك القديمة
    Ils veulent que je craque et j'échappe à mon destin comme un garçon brisé. Open Subtitles إنها تريد أن أنهار وأهرب من سطح مصيري مثل فتى محطم
    Un homme brisé n'a plus sa place dans une société polie. Open Subtitles رجل مكسور لا يوجد لديه مكان في المجتمع المهذب.
    On les oblige aussi à marcher pieds nus sur du verre brisé, à manger des piments ou à regarder le soleil de façon prolongée. UN كذلك أُجبروا على المشي على زجاج مكسور وهم حفاة، وأجبروا على أكل فلفل حار أو النظر إلى الشمس لوقت طويل.
    Les mouvements amplifiés ont brisé leur os et déchiré leurs muscles. Open Subtitles هذه الحركات الشديدة ، كسرت عظامهم و مزقت عضلاتهم
    Quand j'ai brisé votre lien, ça a créé un regain d'énergie. Open Subtitles عندما كسرت صلة المولى بك، خلقت موجة من السلطة.
    Lenore ... a retrouvé son canard avec le cou brisé. Open Subtitles لينور , وجدت البطة الخاصة بها مكسورة العنق
    Cette fille est toutes les femmes qui m'ont brisé le cœur. Open Subtitles هذه الفتاة واحدة مثل كل النساء التي حطمت قلبي.
    Rien, le verre était fendu et s'est brisé, c'est tout. Open Subtitles لاشيىء، لقد تحطم الكوب و انكسر.هذا كُلُ شيىء.
    Oui, c'est probablement le seul artéfact suffisamment puissant, mais vous savez bien qu'il est brisé depuis 1611. Open Subtitles أجل، فغالبًا تلك هي التحفة الوحيدة ذات القوة الكافية، لكن كما تعرفين، إنه محطّم بالماضي في 1611.
    Le père de Sara Cristina n'ayant pas ouvert la porte, les hommes avaient brisé les vitres de l'une des fenêtres de la maison et tiré sur lui. UN وعندما رفض والد سارة كريستينا أن يفتح الباب لهم، قام الرجال بكسر إحدى النوافذ وأطلقوا الرصاص عليه.
    Tu n'as pas à l'épouser quand il reviendra mais tu ne peux pas le laisser partir avec le cœur brisé. Open Subtitles ليس عليكِ أن تتزوجيه إن تطلب الأمر لكنك لاتستطيعن تركه يذهب إلى الحرب مع قلب مفطور
    Le Kach a revendiqué ces actions et affirmé avoir brisé des pare-brise de voitures appartenant à des Arabes à Jérusalem, le jour du Sabbat. UN وقد أعلنت حركة كاخ مسؤوليتها عن هذه الهجمات وكذلك عن تحطيم زجاج السيارات التي يملكها العرب في القدس يوم السبت.
    Chaque fois que j'ai trouvé du verre brisé... ce n'était pas un hasard ? Open Subtitles كلّ تلك المرات التي وجدت فيها الزجاج المكسور لم يكونوا حوادث
    Ce que je vous raconte, c'est que ce type avait le cœur brisé parce qu'il ne pouvait pas tourner sa putain de tête et voir sa putain de femme. Open Subtitles اني اخبركم كان قلب ذلك الرجل ينفطر لأنه لم يكن يستطيع ان يقلب وجهه
    À Kiryat Arba, de jeunes Juifs ont brisé les vitres des voitures qui traversaient la zone. UN وفي كيريات عربه حطم شبان من اليهود نوافذ السيارات المارة بالمنطقة.
    Le grand et fort Marine et j'étais là, avec mon cœur brisé par une petite fille. Open Subtitles ، رجل بحرية كبير وصعب . وها أنا يكسر قلبي بواسطة فتاة صغيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more