"budgétisation tenant" - Translation from French to Arabic

    • الميزنة المراعية
        
    • الميزنة المستجيبة
        
    • الميزانية المراعية
        
    • للميزنة المراعية
        
    • والميزنة المراعية
        
    • بالميزنة المراعية
        
    Par ailleurs la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes a été appliquée à toutes les étapes de la planification du budget du gouvernement. UN وإضافة إلى ذلك، جرى إدراج الميزنة المراعية للجانب الجنساني في جميع مستويات عمليات التخطيط للميزانية الحكومية.
    Conformément à l'initiative relative à la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes, des affectations budgétaires séparées ont été consacrées aux questions concernant les femmes. UN وتماشياً مع مبادرة الميزنة المراعية للمنظور الجنساني، تحظى قضايا المرأة بمخصصات منفصلة في الميزانية.
    Évaluation finale du projet sur la promotion de la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes en Europe du Sud-Est UN التقييم النهائي لمشروع تعزيز الميزنة المراعية للمنظور الجنساني في جنوب شرق أوروبا
    Les capacités doivent être augmentées dans plusieurs domaines, dont le recueil et l'analyse d'informations sexospécifiques et de données ventilées par sexe et par âge et la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN وثمة حاجة إلى زيادة القدرات في عدد من المجالات، بما فيها جمع وتحليل المعلومات المراعية للاعتبارات الجنسانية والبيانات المصنفة بحسب الجنس والعمر، واستخدام الميزنة المستجيبة للاحتياجات الجنسانية.
    Le Gouvernement a également formé des coordonnateurs pour l'égalité des sexes et des planificateurs dans tous les ministères à la planification et à la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN كما عملت الحكومة على تدريب جهات الاتصال والمخططين للشؤون الجنسانية من كل الوزارات على التخطيط وإعداد الميزانية المراعية للمنظور الجنساني.
    iv) Nombre de ministères des finances qui publient des directives de budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN ’4‘ عدد وزارات المالية التي تصدر مبادئ توجيهية للميزنة المراعية للمنظور الجنساني
    Allocation des ressources, budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes et protection sociale UN تخصيص الموارد والميزنة المراعية للمنظور الجنساني والحماية الاجتماعية
    Action en faveur de la budgétisation tenant compte de la problématique UN الجهود المبذولة في مجال الميزنة المراعية للمنظور الجنساني
    Évaluation du programme de budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes en Inde UN تقييم عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة في مجال الميزنة المراعية للمنظور الجنساني في الهند
    Une budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes a émergé en tant qu'outil pour assurer une répartition plus équitable des ressources pour les femmes et les hommes. UN وقد برزت الميزنة المراعية للمنظور الجنساني كأداة لكفالة تخصيص الموارد للمرأة والرجل بمزيد من الإنصاف.
    Le Fonds s'est efforcé, avec le concours de partenaires de développement, d'aider les gouvernements à renforcer leur capacité en matière de budgétisation tenant compte de la dimension femmes. UN وعمل صندوق السكان مع الشركاء في التنمية على مساعدة الحكومات في بناء القدرات في الميزنة المراعية للمنظور الجنساني.
    En ex-République yougoslave de Macédoine, la ville de Skopje a, pour la première fois, affecté des ressources issues du budget des services administratifs au renforcement des capacités des nouveaux élus en matière de budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN ففي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقاً، رصدت مدينة سكوبي لأول مرة موارد من الميزانية الإدارية لأغراض تعزيز قدرة المسؤولين المنتخبين حديثاً في مجال الميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية.
    ii) De même, le programme de budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes en Inde a contribué à mieux faire connaître et comprendre ce type de budgétisation, auquel une importance accrue a été accordée à l'échelle nationale; UN ' 2` كذلك ساهم برنامج الميزنة المراعية للمنظور الجنساني في الهند في زيادة الوعي والفهم المتصلين بهذه الميزنة مما أدى إلى زيادة أهميتها داخل البلد؛
    Le programme régional a mis en avant l'importance d'une budgétisation tenant compte de l'égalité des sexes, mais une telle budgétisation est encore loin d'être officielle dans beaucoup de pays. UN وأبرز البرنامج الإقليمي سمات الميزنة المراعية للمنظور الجنساني، على الرغم من أن التنظيم المؤسسي للميزنة المراعية للمنظور الجنساني حسب البلدان ما زال بعيدا عن التحقق.
    Cela comprend une budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes et la liberté d'échanges d'informations rendues accessibles aux femmes pour qu'elles puissent examiner les décisions publiques et les schémas de dépenses. UN ويشمل ذلك الميزنة المراعية للمنظور الجنساني، وتوفير ترتيبات بشأن حرية الحصول على المعلومات تكون في متناول المرأة، بحيث يتسنى لها استعراض القرارات العامة وأنماط الإنفاق.
    La budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes a été considérée comme un instrument important qui pourrait être utilisé par tous les États pour garantir l'attribution de ressources à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles. UN ولقد أثيرت الميزنة المراعية للمنظور الجنساني بوصفها أداة هامة من الأدوات التي يمكن أن تنفذها جميع البلدان لكفالة الالتزام بتخصيص الموارد من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات.
    L'analyse des résultats obtenus dans les domaines d'intervention et dans toutes les régions montre que des progrès notables ont été réalisés en ce qui concerne, par exemple, la budgétisation tenant compte des sexospécificités, la législation sur l'égalité des sexes ou encore la représentation des femmes dans le dialogue public. UN ويظهر تحليل الأداء على صعيد شتى الممارسات وفي جميع المناطق إنجازات ملحوظة في مجالات مثل الميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية، وتشريعات المساواة بين الجنسين، وتمثيل المرأة في الخطاب العام.
    Au FIDA, des systèmes de budgétisation tenant compte de ces problèmes devraient être mis en place lorsqu’un manuel à caractère opérationnel aura été élaboré et sera appliqué. UN ٢٨ - وفي الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، يتوقع إرساء نظم الميزنة المراعية لنوع الجنس بإتمام إعداد واستخدام دليل من نوع تنفيذي.
    Les capacités doivent être augmentées dans plusieurs domaines, dont le recueil et l'analyse d'informations sexospécifiques et de données ventilées par sexe et par âge et la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN وثمة حاجة إلى زيادة القدرات في عدد من المجالات، بما فيها جمع وتحليل المعلومات المراعية للاعتبارات الجنسانية والبيانات المصنفة بحسب الجنس والعمر، واستخدام الميزنة المستجيبة للاحتياجات الجنسانية.
    Comme il l'avait promis en s'engageant à fournir des ressources suffisantes pour la réalisation de l'égalité des sexes, le gouvernement népalais a mis en place une budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes dès l'exercice budgétaire 2007/08. UN بدأت حكومة نيبال بتطبيق الميزانية المراعية للاعتبارات الجنسانية منذ السنة المالية 2007/2008، وذلك تمشيا مع الالتزام بتوفير الموارد الكافية لتحقيق هدف المساواة بين الجنسين.
    22 ministères des finances publient des directives de budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN قيام 22 وزارة مالية في عام 2011 مبادئ توجيهية للميزنة المراعية
    Il faudrait pour cela renforcer la confiance entre les parties prenantes; les approches qui avaient produit de bons résultats étaient le gouvernement transformationnel et la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes; UN وهذا يتطلب تعزيز الثقة بين أصحاب المصلحة؛ والأمثلة على نجاح هذه النهج تشمل الحكومة المُحْدِثة للتحول والميزنة المراعية للمنظور الجنساني؛
    Le Gouvernement reconnaît la nécessité de la budgétisation tenant compte des sexospécificités dans le cadre de la réforme générale de la planification et de la budgétisation au Bangladesh. UN ثمة إدراك واضح من جانب الحكومة بضرورة الأخذ بالميزنة المراعية للمنظور الجنساني كجزء من التغييرات الأوسع في تخطيط العملية الجارية في بنغلاديش وميزنتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more