Toutefois, en dépit de plusieurs requêtes, le Gouvernement a refusé au Haut Commissaire l’autorisation d’ouvrir un bureau à Priština. | UN | إلا أنه رغم الطلبات المتكررة، فقد رفضت الحكومة السماح للمفوض السامي بفتح مكتب في بريشينا. |
En 2004, la MANUI a pu utiliser ses locaux au complexe Kheitan pour établir un bureau à Koweït et se déployer rapidement. | UN | وفي عام 2004، تمكنت البعثة من استخدام مبانيها الموجودة في مجمع خيطان لإنشاء مكتب في الكويت والانتشار سريعا. |
4. Les activités de la Mission ont repris le 26 octobre par la réouverture d'un bureau à Port-au-Prince. | UN | ٤ - واستأنفت البعثة أنشطتها في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر بإعادة فتح مكتب في بور أو برانس. |
L'état récapitulatif des véhicules nécessaires figure à l'annexe XVI et la répartition des véhicules par bureau à l'annexe XVII. | UN | وترد في المرفق السادس عشر خلاصة تفصيلية للاحتياجات من المركبات كما يظهر توزيع المركبات حسب المكتب في المرفق السابع عشر. |
Il appelle les puissances administrantes à collaborer avec le Comité et invite les membres du bureau à intensifier les consultations avec le Comité. | UN | وحث الدول القائمة بالإدارة على التعاون مع اللجنة الخاصة ودعا أعضاء المكتب إلى تكثيف المشاورات مع اللجنة الخاصة. |
Elle invite également le bureau à n'épargner aucun effort pour éviter de nouveaux retards dans le calendrier du déménagement. | UN | كما حث المكتب على بذل كل الجهود الممكنة لتفادي مزيد من التأخير في الجدول الزمني لنقل الموظفين. |
Les négociations se poursuivent également avec l'Afrique du Sud en vue de l'ouverture éventuelle d'un bureau à Pretoria. | UN | والمفاوضات مستمرة أيضاً مع جنوب أفريقيا بشأن إمكانية فتح مكتب في بريتوريا. |
4. Population Services International Population Services International a son siège à Washington ainsi qu'un bureau à Amsterdam et est présente dans 67 pays. | UN | يوجد مقر المنظمة الدولية للخدمات السكانية في واشنطن العاصمة ولديها مكتب في أمستردام ولها وجود في 67 بلدا. |
Son secrétariat est au Caire et il dispose d'un bureau à Genève. | UN | مقرُّ أمانتها في القاهرة ولها مكتب في جنيف. |
Son siège est établi à Rotterdam, aux Pays-Bas mais elle dispose d'un bureau à New York et d'un bureau régional pour l'Afrique à Lokossa, au Bénin. | UN | ويقع مقرها في روتردام، هولندا، ولها مكتب في نيويورك ومكتب إقليمي لأفريقيا في لوكوسا، بنن. |
Les locaux à usage de bureaux ont été évacués plus vite que prévu et tout le personnel de la Mission a été réinstallé dans un bureau à Zougdidi. | UN | واستغرق إخلاء مرافق المكاتب وقتا أقل من المتوقع ونُقل جميع أفراد البعثة إلى مكتب في زوغديدي. |
Le Comité consultatif a été informé que les efforts se poursuivaient en vue de la mise en place d'un bureau à Tel-Aviv. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الجهود ما زالت متواصلة لإنشاء مكتب في تل أبيب. |
De plus, l'Union africaine s'emploie actuellement à ouvrir un bureau à Bissau pour faciliter son engagement dans le pays. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يعمل الاتحاد الأفريقي من أجل إنشاء مكتب في بيساو لتيسير مشاركته في هذا البلد. |
À la suite du séisme survenu en Haïti, il était impératif d'établir un bureau à Saint-Domingue. | UN | وقد كان إنشاء مكتب في سانتو دومينغو ضرورة ملحة في أعقاب الزلزال الذي وقع في هايتي. |
La délégation nigériane a pris note des propositions du bureau à cet égard et en débattra en détail en temps opportun. | UN | وقد أحاط وفدها علما بالمقترحات التي طرحها هذا المكتب في هذا الصدد، وسيناقشها بالتفصيل في الوقت المناسب. |
J'aimerais tous vous inviter à ma cérémonie de ceinture noire, ici dans le bureau, à midi, repas non inclus. | Open Subtitles | أحب أن أدعوكم جميعاً لإحتفال حصولي على الحزام الأسود هنا في المكتب, في وقت الغداء |
J'ai quitté le bureau à 20 h 30 et je suis rentré me coucher. | Open Subtitles | لا بأس. لقد تركت المكتب في 8.30 وذهبت مباشرة للبيت والنوم. |
On s'en fiche. Tout le monde ici aime ramener quelque chose du bureau à la maison. | Open Subtitles | كل واحد يحب أن يأخذ شيئاً من المكتب إلى البيت بين الحين والأخرى |
Malheureusement, l'aptitude du bureau à faire face à des demandes d'intervention en personne sur le terrain a pâti du manque de ressources. | UN | وأعرب عن أسفه لأن قدرة المكتب على تلبية الطلبات الحاسمة التي تلتمس التدخل شخصيا في الميدان قد تعرقلت بسبب نقص الموارد. |
Le Représentant de l'ONU et son équipe conserveront un bureau à l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | 13 - وسيواصل ممثل الأمم المتحدة وفريقه الاحتفاظ بمكتب في جنيف في مقر مكتب الأمم المتحدة هناك. |
Nous exhortons à nouveau le Secrétaire général à engager son bureau à œuvrer dans ce sens et à renforcer le caractère international du Secrétariat. | UN | ولا نزال نهيب بالأمين العام أن يشرك مكتبه في العمل على تحقيق هذا الهدف وتحسين الطابع الدولي للأمانة العامة. |
Par la suite, on a annoncé la nomination du Secrétaire de la Commission de révision constitutionnelle et l'ouverture par la Commission d'un bureau à Road Town. | UN | وأعلن في نبأ لاحق أنه تم تعيين أمين للجنة مراجعة الدستور وإقامة مكتب لها في رود تاون. |
En revanche, si le consultant se déplace d'un bureau à un autre au sein d'une même agence, on considère qu'il demeure dans la même installation d'affaires. | UN | إلا أنّ المستشار إذا كان يتحرك من مكتب إلى آخر ضمن نفس فرع الموقع، فينبغي اعتبار أنه يبقى في نفس مكان العمل. |
Le Comité préparatoire élira donc son bureau à la présente session. | UN | وبناء على ذلك، سوف تنتخب اللجنة التحضيرية أعضاء مكتبها في الدورة الحالية. |
Cette assistance économique ne sera fournie que si les autorités locales font preuve d'une coopération continue avec mon bureau à Brčko. | UN | ولن تقدم هذه المساعدة الاقتصادية المستهدفة إلا إذا أبدت السلطات المحلية تعاونا مستمرا مع مكتبي في برتشكو. |
Le solde inutilisé s'établit à 79 400 dollars; cette économie est due au fait que le Service de la gestion des installations a gracieusement mis du mobilier de bureau à la disposition du Service de la sûreté et de la sécurité du Siège et le plan-cadre d'équipement lui a offert deux remorques. | UN | ويعزى نقص الإنفاق إلى قيام دائرة إدارة المرافق بتقديم أثاث المكاتب إلى دائرة السلامة والأمن في المقر دون أي تكلفة، وإلى تقديم مقطورتين من المخطط العام لتجديد مباني المقر إلى دائرة السلامة والأمن في المقر دون أي تكلفة. |
Le Belize espérait étendre les services du bureau à l'ensemble des divisions administratives du pays et comptait embaucher un avocat spécialiste de la justice pour mineurs. | UN | وتأمل بليز في توسيع نطاق خدمات هذا المكتب ليشمل جميع المقاطعات، وفي توظيف محام معني بقضاء الأحداث. |
En 2009, l'Association a ouvert un bureau à Abidjan (Côte d'Ivoire). | UN | في عام 2009، افتتحت الرابطة مكتبا في أبيدجان، كوت ديفوار. |
Il a recommandé au secrétariat de consulter le bureau à mesure que des changements étaient apportés dans le plan de la Conférence. | UN | وأوصت اللجنة الأمانة بأن تتشاور مع المكتب عند إجراء تعديلات على تصميم المؤتمر. |
:: Entre 2007 et 2008, l'organisation a ouvert un bureau à Katmandou et a encouragé les gouvernements locaux en Asie du Sud à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | :: أنشأت المنظمة مكتباً في كتمندو في الفترة الواقعة بين عامي 2007 و 2008 وعــززت الحكومات المحليــة فـــي جنوب آسيا التـــي سعـــت لبلــــوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |