Elle a étudié également les fonctions des observateurs militaires qui seraient déployés à titre temporaire pour renforcer les services du Bureau des Nations Unies à Douchanbé. | UN | ونظرت البعثة أيضا في وظائف المراقبين العسكريين الذين سيتم وزعهم مؤقتا لتعزيز مكتب اﻷمم المتحدة في دوشانبي. |
Ces services devaient être assurés au moyen de l’ensemble des ressources des services de conférence du Bureau des Nations Unies à Genève. | UN | وكان المقرر أن توفر هذه الخدمات من إجمالي موارد خدمات المؤتمرات في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
3. Bureau des Nations Unies à Bougainville | UN | مكتب اﻷمم المتحدة في بوغيتفيل، بابوا غينيا الجديدة |
La résolution par laquelle l'Assemblée générale condamnait l'attaque contre le Bureau des Nations Unies à Bagdad illustre tristement cette situation. | UN | ومن الأمثلة المحزنة الدالة على هذا العجز القرار الذي أدانت فيه الجمعية الهجوم الذي وقع على مقر الأمم المتحدة في بغداد. |
La Jordanie condamne avec la plus grande fermeté le lâche attentat terroriste contre le Bureau des Nations Unies à Bagdad. | UN | إننا ندين بشدة الاعتداء الإرهابي الجبان على مقر الأمم المتحدة في بغداد. |
Les organismes des Nations Unies envisagent de mettre en place un Bureau des Nations Unies à Muglad, pour accroître la fourniture d'une assistance dans la région située au nord d'Abyei. | UN | وتنظر وكالات الأمم المتحدة في إنشاء مكتب للأمم المتحدة في موغلاد بهدف زيادة المساعدة المقدمة إلى المنطقة الواقعة شمال أبيي. |
Ils ont attaqué le Bureau des Nations Unies à Bagdad. | UN | فهاجموا مكاتب الأمم المتحدة في بغداد. |
Il est également proposé de transférer deux postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national aux Bureau des Nations Unies à Belgrade et à Skopje, respectivement. | UN | كذلك يقترح نقل وظيفتين لموظفين وطنيين من فئة الخدمات العامة إلى مكتبي الأمم المتحدة في بلغراد وسكوبيه على التوالي. |
Le représentant du Département au Bureau des Nations Unies à Minsk a fait un exposé lors d’un séminaire sur les droits de l’homme organisé par l’Institut d’enseignement supérieur. | UN | وألقى ممثل اﻹدارة في مكتب اﻷمم المتحدة في مينسك محاضرة في حلقة دراسية حول حقوق اﻹنسان نظمها معهد التعليم العالي. |
Étant donné toutefois que le Bureau des Nations Unies à Nairobi est situé dans un pays en développement d'Afrique, les fournisseurs n'acceptent pas toujours cette clause. | UN | على أنه نظرا لوجود مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي في بلد نام في أفريقيا، فإن البائعين لا يقبلون دائما هذا الشرط. |
Le Directeur général du Bureau des Nations Unies à Nairobi | UN | المدير العام مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي |
De plus, pour des raisons de sécurité, les Nations Unies n'ont malheureusement pas, depuis une année, installé de base dans notre pays et ont plutôt dirigé leurs opérations à partir du Bureau des Nations Unies à Islamabad. | UN | وعلاوة على ذلك، ونظرا لبعض الاعتبارات اﻷمنية، فقد أصبح الوضع اﻵن لﻷسف، وخاصة في العام الماضي، هو أن اﻷمم المتحدة لم تعد متمركزة في بلدنا، بل أصبحت تمارس عملها من مكتب اﻷمم المتحدة في إسلام أباد. |
Les personnes, dont des femmes, qui, d'après lui, ont été arrêtées devant le Bureau des Nations Unies à Khartoum, l'ont été en vertu de la législation soudanaise interdisant les attroupements illicites. | UN | فالرجال والنساء الذين قيل إنهم قبض عليهم أمام مكتب اﻷمم المتحدة في الخرطوم قد عوملوا بموجب القانون السوداني الذي يحظر التجمعات غير المشروعة. |
Le Centre, qui a l'avantage d'être situé à proximité du Bureau des Nations Unies à Vienne, pourrait devenir une base utile pour les activités futures de suivi des l'Année internationale de la famille dans la région. | UN | والمركز، الذي يتمتع بموقع ممتاز بالقرب من مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، يمكن أن يصبح أساسا مفيدا ﻷنشطة المتابعة في المستقبل للسنة الدولية لﻷسرة في المنطقة. |
Si le Bureau des Nations Unies à Genève faisait payer des loyers à l'UNITAR, la situation financière de l'Institut se dégraderait, ce qui compromettrait l'exécution de ses fonctions. | UN | وإذا كان مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف يغطي إيجارا من المعهد، فإن ذلك سيزيد من تكاليف المعهد مما سيضعف قدرته على الاضطلاع بمهامه. |
Mon gouvernement déplore vivement l'atroce attaque terroriste contre le Bureau des Nations Unies à Bagdad. | UN | إن حكومة بلادي تشجب بشدة الهجوم الإرهابي الشنيع الذي وقع على مقر الأمم المتحدة في بغداد. |
La destruction du Bureau des Nations Unies à Bagdad, qui a entraîné d'inutiles pertes en vies humaines, était un crime monstrueux contre l'humanité et contre les Nations Unies. | UN | إن تدمير مقر الأمم المتحدة في بغداد، الذي فقدت فيه أرواح بلا أي مبرر، كان جريمة شنعاء ضد الإنسانية وضد الأمم المتحدة. |
Je tiens également à exprimer nos sincères condoléances pour les nombreuses victimes qui ont péri au Bureau des Nations Unies à Bagdad. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن خالص تعازينا في الخسارة الفادحة في الأرواح التي وقعت مؤخرا في مقر الأمم المتحدة في بغداد. |
Je voudrais, depuis cette tribune, rendre hommage à son action et à sa contribution et exprimer notre profonde tristesse face à sa disparition et à celle de tous ceux qui ont péri dans le cruel attentat terroriste perpétré contre le Bureau des Nations Unies à Bagdad. | UN | ومن هذا المنبر، أشيد بنشاطه وإسهامه وأعرب عن عميق أسفي لوفاته والأرواح البشرية الأخرى التي سقطت في الهجوم الإرهابي الوحشي الذي وقع على مقر الأمم المتحدة في بغداد. |
La délégation de l'Union européenne auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York a facilité la coopération entre l'Union européenne et les départements et l'ouverture récente d'un Bureau des Nations Unies à Bruxelles montre que la coopération entre l'Union européenne et les Nations Unies devrait s'intensifier. | UN | وقد يسرت بعثة الاتحاد الأوروبي لدى الأمم المتحدة في نيويورك التعاون بين الاتحاد الأوروبي والإدارتين، ويشير افتتاح مكتب للأمم المتحدة في بروكسل مؤخرا إلى تزايد التعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة. |
:: Bureau des Nations Unies à Nairobi | UN | :: مكاتب الأمم المتحدة في نيروبي |
Il est également proposé de transférer 30 postes de Pristina au Bureau des Nations Unies à Belgrade et au Bureau de Mitrovica. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقترح نقل 30 وظيفة من بريشتينا إلى مكتبي الأمم المتحدة في بلغراد ومتروفيتشا. |
Le Bureau des Nations Unies à Addis-Abeba est chargé de coordonner l'étroit partenariat entre l'ONU et l'Union africaine concernant les questions relatives à la paix et la sécurité en Afrique. | UN | سيتولى مكتب الأمم المتحدة في أديس أبابا تنسيق الشراكة الوثيقة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال معالجة قضايا السلام والأمن في أفريقيا. |
En outre, prenant la coopération Sud-Sud au sérieux, le PNUD continuerait de renforcer l'appui consenti au Bureau des Nations Unies à cet égard, ainsi que son approche programmatique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينظر البرنامج الإنمائي إلى التعاون في ما بين بلدان الجنوب نظرة جدية وسيواصل تعزيز الدعم الذي يقدمه إلى مكتب الأمم المتحدة للتعاون في ما بين بلدان الجنوب، فضلا عن نهجه البرنامجي المتعلق بالتعاون في ما بين بلدان الجنوب. |