"bureau du défenseur" - Translation from French to Arabic

    • مكتب أمين المظالم
        
    • مكتب المحامي
        
    • مكتب المدافع عن
        
    • مكتب محامي
        
    • ديوان المظالم
        
    • مكتب الدفاع
        
    • مؤسسة المدافع
        
    • ديوان أمين المظالم
        
    • لمكتب المحامي
        
    • لمكتب المدافع
        
    • به أمين المظالم
        
    • مكتب للمحامي
        
    Le Bureau du Défenseur public et la Commission d'enquête indépendante relevant du Parlement, ils sont considérés comme suffisamment autonomes. UN وبما أن مكتب أمين المظالم ولجنة التحريات المستقلة يشكلان كيانين برلمانيين فقد اعتبرا مستقلين بما فيه الكفاية.
    Il recommande qu'un accord de formation continue soit conclu à cet effet avec le Bureau du Défenseur du peuple. UN ولهذه الغاية، يوصي المفوض السامي بأن تضع الوزارة ترتيباً لتوفير التدريب المستمر بالاشتراك مع مكتب أمين المظالم.
    À cet égard, l'importance de l'aide juridictionnelle, fournie par le Bureau du Défenseur public, ne saurait être surestimée. UN ومن هذه الناحية لا يمكن المبالغة في أهمية المساعدة القانونية التي يقدمها مكتب المحامي العام.
    Développer l'aide juridictionnelle nécessitera de renforcer le Bureau du Défenseur public en tant qu'institution autonome. UN وسيتطلب تحسين توفير خدمات المعونة القانونية تعزيز مكتب المحامي العام بصفته مؤسسة مستقلة.
    Le Bureau du Défenseur des enfants − Mis en place en application de la loi sur la protection de l'enfance, il est opérationnel depuis 2006. UN مكتب المدافع عن الأطفال أُنشئ عملاً بقانون رعاية الطفل وحمايته وبدأ تشغيله في عام 2006.
    En dépit des appréhensions du Gouvernement italien, est—il envisagé de créer un Bureau du Défenseur civique à l'échelle nationale, qui serait habilité en particulier à se prononcer sur les mesures gouvernementales ? UN وبالرغم من المخاوف التي تساور الحكومة اﻹيطالية النظر هل تتجه النية إلى مكتب محامي مدني على الصعيد الوطني يخول على وجه الخصوص بإبداء رأيه في التدابير الحكومية؟
    Elle engage vivement le Bureau du Défenseur du peuple à exercer une surveillance permanente sur les établissements carcéraux et pénitentiaires. UN وتحث المفوضة السامية مكتب أمين المظالم على ممارسـة رقابـة دائمـة في ما يتعلق بالسجون وأماكن الاحتجاز.
    En outre, une Direction nationale de défense des droits du peuple afroéquatorien exerce des activités au sein du Bureau du Défenseur du peuple. UN إضافةً إلى ذلك، يضم مكتب أمين المظالم الإدارة الوطنية للدفاع عن حقوق سكان الإكوادور المنحدرين من أصل أفريقي.
    Elle a salué la création du Bureau du Défenseur des citoyens. UN ونوهت بإنشاء مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان.
    Le Bureau du Défenseur du peuple a également contribué à la préparation de ce rapport. UN وساهم مكتب أمين المظالم أيضاً في إعداد هذا التقرير.
    Stella Maris Martínez, Défenseur général, Bureau du Défenseur général de la nation UN السيدة ستيلا ماريس مارتينز، المحامية العامة الأولى، مكتب المحامي العام
    56. La Commission de la réforme constitutionnelle a recommandé la création d'un Bureau du Défenseur public et, par ailleurs, d'un bureau de la protection du citoyen et cette recommandation a été intégrée à un projet de loi. UN ٦٥- وقد أوصت لجنة اﻹصلاح الدستوري بإنشاء مكتب المحامي العام ومكتب لحماية المواطنين وأدرجت هذه التوصية في مشروع قانون.
    Comme l'exige l'article 191 de la Constitution de la République de l'Équateur, le Bureau du Défenseur du peuple a représenté 6 554 femmes en 2012, 8 919 femmes en 2013 et 9 750 femmes en 2014, à la date de rédaction du présent document. UN وعملا بما هو منصوص عليه في المادة 191 من دستور جمهورية إكوادور، قام مكتب المحامي العام في عام 2012 بتوفير الحماية لـ 554 6 امرأة، وفي عام 2013 لـ 919 8 امرأة، وفي عام 2014 لـ 750 9 امرأة.
    L'Égypte a noté avec approbation la création récente d'un Bureau du Défenseur des droits de l'homme. UN ورحبت مصر أيضاً بإنشاء مكتب المدافع عن حقوق الإنسان في السنوات الأخيرة.
    En 2010, le Bureau du Défenseur des droits de l'homme a examiné 20 plaintes déposées pour discrimination sexiste, dont 12 ont été acceptées. UN وفي عام 2010، فحص مكتب المدافع عن حقوق الإنسان 20 شكوى ضد التمييز القائم على نوع الجنس، تم قبول 12 شكوى منها.
    Concernant le point 16 relatif aux institutions nationales de promotion des droits de l'homme, l'Equateur, suivant en cela une tradition récente en Amérique latine et s'inspirant de l'expérience scandinave, a décidé il y a environ deux ans de créer un Bureau du Défenseur du peuple. UN وفيما يتعلق بالنقطة ٦١ المتعلقة بالمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق اﻹنسان، قررت إكوادور منذ نحو سنتين، وفقاً لتقليد حديث في أمريكا اللاتينية واستلهاما بالتجربة الاسكندنافية، إنشاء مكتب محامي الشعب.
    Un certain nombre de réformes judiciaires ont été entreprises et le Bureau du Défenseur du peuple a été mis en place dans le but d'assurer le respect du caractère multiethnique et multiculturel de la Bolivie, et la défense des droits de l'homme des autochtones dans le pays. UN ونفذ عدد من اﻹصلاحات القضائية وأنشئ مكتب محامي الشعب لكفالة احترام السمة المتعددة اﻷعراق والثقافات التي تتسم بها بوليفيا والدفاع عن حقوق اﻹنسان الخاصة بالسكان اﻷصليين في البلد.
    Il importe également de signaler que ces centres sont placés sous la supervision d'une commission spéciale du Bureau du Défenseur général de la nation et régulièrement inspectés. UN 99- وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن هذه المراكز تراقبها لجنة خاصة من ديوان المظالم العام ويزورها دورياً خبراء معتمدون.
    Defensoria Especializada = Unités spécialisées du Bureau du Défenseur public. UN Defensoria Especializada: الوحدات المتخصصة في مكتب الدفاع العام.
    Un Bureau du Défenseur des droits de l'homme a été créé en République d'Arménie en 2004; ses activités sont inscrites dans la Constitution comme suite aux modifications apportées à celle-ci en 2005. UN 87- وفي عام 2004، تأسست مؤسسة المدافع عن حقوق الإنسان في أرمينيا، وقد جرى أيضاً تكريس عمل المؤسسة في الدستور بموجب التعديلات المدخلة عليه في عام 2005.
    Le Bureau du Défenseur du peuple signale que les prisons sont toujours surpeuplées, et que les détenus condamnés et les détenus en attente de jugement ne sont qu'en partie séparés. UN ويلاحظ ديوان أمين المظالم أن الاكتظاظ مستمر في السجون وأن بعض السجناء الذين ينتظرون المحاكمة قد فُصِلوا عن المدانين.
    La Commission recommande que les ressources du Bureau du Défenseur public soient augmentées, en particulier aux fins du recrutement de nouveaux défenseurs publics internationaux, enquêteurs, traducteurs et auxiliaires administratifs ainsi que de la mise en place d'un appui logistique adapté. UN وتوصي اللجنة بزيادة الموارد المخصصة لمكتب المحامي العام، ولا سيما فيما يتعلق بتوظيف المزيد من المحامين الدوليين والمحققين والمترجمين وموظفي الدعم الإداري، وتوفير الدعم اللوجستي الكافي.
    Les réclamations sont reçues par le Service des demandes et des réceptions du Bureau du Défenseur du peuple. UN وتتسلم الطلبات إدارة تلقي طلبات المواطنين، التابعة لمكتب المدافع العام في جورجيا.
    Étant donné le rôle essentiel du Bureau du Défenseur du peuple dans la prévention des violations, le Comité recommande à l'État partie d'accroître les ressources allouées à cet organe. UN وبالنظر إلى الدور القيم الذي يضطلع به أمين المظالم في منع وقوع الانتهاكات، توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة مواردها المخصصة للمكتب.
    Le Mexique a signalé des progrès vers l'approbation par la Chambre des députés d'un projet de loi portant création d'un Bureau du Défenseur général (médiateur) des migrants, qui serait chargé de défendre les droits des migrants internes, des immigrants et des émigrants mexicains. UN 21 - وأفادت المكسيك بأنها تحرز تقدما نحو الموافقة على مشروع قانون لدى مجلس النواب، ينص على إنشاء مكتب للمحامي العام (أمين المظالم) من أجل المهاجرين، يكون مسؤولا عن الدفاع عن حقوق المهاجرين في الداخل والمهاجرين المكسيكيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more