"cœurs" - Translation from French to Arabic

    • القلوب
        
    • قلوب
        
    • القلب
        
    • قلوبنا
        
    • قلوبهم
        
    • قلبين
        
    • للقلوب
        
    • بقلوب
        
    • وقلوب
        
    • قلوبكم
        
    • بالقلوب
        
    • قلبان
        
    • قلبيكما
        
    • قلبينا
        
    • القلبين
        
    Bénis les cœurs et les mains de ceux qui le fournissent, et quand notre heure sera venue pour l'éternité... Open Subtitles بارك القلوب والأيادي للذين يوفرون الشيء نفسه وعندما يحين دورنا لنعبر من الزمن إلى الأبديه
    Même les cœurs solides commencent à flancher, pompant plus fort pour alimenter nos cerveaux en oxygène. Open Subtitles حتى القلوب السليمة أصبحت في حالة ذعر ضخ أكثر صعوبة لإمداد عقولنا بالأكسجين
    Sheri, je suis désolée, mais ces cœurs ressemblent à des culs. Open Subtitles شيري، أنا آسفة جداً لكن هذه القلوب تشبه المؤخرات
    Tout en contrecarrant leurs actions, nous devons parallèlement gagner les cœurs et les esprits des populations afin que notre victoire ne soit pas de courte durée. UN وفي أثناء مكافحة أفعالهم، يجب علينا في الوقت ذاته أن نكسب قلوب الناس وعقولهم لكي نكفل ألا يكون نصرنا قصير الأمد.
    Le seul handicap est celui qui affecte nos cœurs. UN إن الإعاقة الوحيدة الموجودة هي الإعاقة التي تصيب القلب.
    Ce que nos cœurs nous dictaient depuis très, très longtemps. Open Subtitles ما كانت تخبرنا به قلوبنا لنفعله منذ الأزل
    Cette nuit les cœurs se soulèvent à la mémoire de ceux que nous avons perdu. Open Subtitles في هذه الليلة القلوب في أشد السعادة من أجل من عادوا لنا
    Une société harmonieuse et un monde sans catastrophe sont possibles si l'on rassemble une multitude de cœurs désintéressés. UN ويمكن إيجاد مجتمع منسجم وعالم خالٍ من الكوارث بتجميع العديد من القلوب الناكرة للذات.
    Mais la conquête des cœurs et des esprits n'est que la moitié de ce que j'appellerais la bataille des perceptions. UN غير أن كسب القلوب والعقول لا يمثل إلا نصف ما أسميه معركة التصورات.
    C'est une bataille pour les cœurs et les esprits, qui exige des musulmans qu'ils s'unissent aux non-musulmans pour lutter contre un ennemi commun. UN إنها معركة من أجل كسب القلوب والعقول، تقتضي من المسلمين أن يعملوا مع غير المسلمين ضد عدو مشترك.
    Aux quatre coins du monde, les cœurs et les esprits s'ouvrent au message de la liberté de l'homme comme jamais ils ne l'ont fait. UN إن القلوب والعقول في جميع أنحاء العالم تنفتح على رسالة الحرية الإنسانية بصورة غير مسبوقة.
    Au pied du Temple du mur occidental il a prié pour le pardon et pour la transformation des cœurs et des esprits. UN وعند قاعدة السور الغربي للهيكل، صلّى من أجل الغفران وهداية القلوب والعقول.
    Ça fait 10 minutes qu'elle dessine des cœurs sur ma cuisse. Open Subtitles لقد جعلتها ترسم قلوب على الجزء العلوي من فخذي
    Tous les cœurs de Grande-Bretagne et du Commonwealth sont avec la princesse, qui a fait passer le pays avant elle-même. Open Subtitles قلوب جميع البريطانيين وشعوب الكومونولث مع الأميرة الشابة التي لم تنحَز إلى مصالحها بل إلى بلدها.
    Et mon regard d'acier, emplissant de terreur les cœurs des anciens. Open Subtitles إضافة إلى خفة يدي تبثُّ الخوف في قلوب العجزة
    Pendant la guerre, elle avait compris avec une clarté toute particulière certaines paroles de l'évangile que ses compagnons de vie et elle-même avaient gardées dans leurs cœurs. UN وأثناء الحرب، أدركت بوضوح شديد كلمات معينة في الإنجيل حفظتها، هي ومن صاروا الآن رفاق عمرها، في القلب.
    Beaucoup de femmes au cœurs brisés viennent à moi. Open Subtitles يأتين لي المئات من النساء المفطورات القلب
    Et voilà ce qui devrait apporter la paix dans nos cœurs. Open Subtitles وهذا ما يجب أن يُحضر السلام .. إلى قلوبنا
    Si ces suceurs de bites du conseil voient un riche garçon comme toi, pleurnicher, leurs petits cœurs vont se fendre. Open Subtitles أولئكَ اللعينين في المجلِس يرونَ ولداً غنياً مثلَك يبكي و يُخبرهُم قصتَك، و ستذوبُ قلوبهم الصغيرة
    Cette relation entre nos deux cœurs Nous ne pouvons pas l'exprimer Open Subtitles العلاقة التي تكون بين قلبين لايمكن ان تقال علنا
    C'est un pull gris tricoté, avec des cœurs roses. Open Subtitles بل هو محبوك سترة رمادية، والكامل للقلوب وردية اللون.
    Prétendre que j'ai été touché par la flèche de Cupidon et que je fixais Fitz avec des cœurs dans les yeux depuis ce moment là. Open Subtitles أدعي أنني قد ضربت من قبل سهم كيوبيد و أنني كنت أحدق في فيتز بقلوب في عيني منذ ذلك الحين
    Ne cédez pas à ces êtres dénaturés aux cerveaux et aux cœurs de machines ! Open Subtitles لا تعطوا أنفسكم إلى هؤلاء الرجال كرجال آليون بعقول آلية وقلوب آلية
    Une vision trouble, vous le savez dans vos cœurs. Open Subtitles واحد عليك أن تعرف في قلوبكم أن تكون واضحة.
    L'idée est de laisser les gens parler assez pour remplir leurs cœurs, et non pas leurs factures. Open Subtitles الفكرة هى ان ندع الناس تتكلم اكثر وتفكيرهم بالقلوب وليس بالفواتير
    Une grande fortune et deux cœurs unis pour se la partager. Open Subtitles بوجود ربع مليون جنيه استرليني و قلبان يخفقان بالحب
    Et maintenant, si vous ne lui donnez pas vos cœurs, elle peut détruire la totalité de la ville. Open Subtitles والآن، ما لَمْ تعطيانها قلبيكما فبإمكانها تدمير البلدة بأسرها
    "nos cœurs ne se sont rapprochés que d'un petit centimètre..." Open Subtitles "فإنّ قلبينا على الأرجح... لن يتقاربا قيد أنملة"
    Ces cœurs ont la même marque. Open Subtitles كِلا القلبين يحملان علامات متماثلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more