Bénis les cœurs et les mains de ceux qui le fournissent, et quand notre heure sera venue pour l'éternité... | Open Subtitles | بارك القلوب والأيادي للذين يوفرون الشيء نفسه وعندما يحين دورنا لنعبر من الزمن إلى الأبديه |
Même les cœurs solides commencent à flancher, pompant plus fort pour alimenter nos cerveaux en oxygène. | Open Subtitles | حتى القلوب السليمة أصبحت في حالة ذعر ضخ أكثر صعوبة لإمداد عقولنا بالأكسجين |
Sheri, je suis désolée, mais ces cœurs ressemblent à des culs. | Open Subtitles | شيري، أنا آسفة جداً لكن هذه القلوب تشبه المؤخرات |
Tout en contrecarrant leurs actions, nous devons parallèlement gagner les cœurs et les esprits des populations afin que notre victoire ne soit pas de courte durée. | UN | وفي أثناء مكافحة أفعالهم، يجب علينا في الوقت ذاته أن نكسب قلوب الناس وعقولهم لكي نكفل ألا يكون نصرنا قصير الأمد. |
Le seul handicap est celui qui affecte nos cœurs. | UN | إن الإعاقة الوحيدة الموجودة هي الإعاقة التي تصيب القلب. |
Ce que nos cœurs nous dictaient depuis très, très longtemps. | Open Subtitles | ما كانت تخبرنا به قلوبنا لنفعله منذ الأزل |
Cette nuit les cœurs se soulèvent à la mémoire de ceux que nous avons perdu. | Open Subtitles | في هذه الليلة القلوب في أشد السعادة من أجل من عادوا لنا |
Une société harmonieuse et un monde sans catastrophe sont possibles si l'on rassemble une multitude de cœurs désintéressés. | UN | ويمكن إيجاد مجتمع منسجم وعالم خالٍ من الكوارث بتجميع العديد من القلوب الناكرة للذات. |
Mais la conquête des cœurs et des esprits n'est que la moitié de ce que j'appellerais la bataille des perceptions. | UN | غير أن كسب القلوب والعقول لا يمثل إلا نصف ما أسميه معركة التصورات. |
C'est une bataille pour les cœurs et les esprits, qui exige des musulmans qu'ils s'unissent aux non-musulmans pour lutter contre un ennemi commun. | UN | إنها معركة من أجل كسب القلوب والعقول، تقتضي من المسلمين أن يعملوا مع غير المسلمين ضد عدو مشترك. |
Aux quatre coins du monde, les cœurs et les esprits s'ouvrent au message de la liberté de l'homme comme jamais ils ne l'ont fait. | UN | إن القلوب والعقول في جميع أنحاء العالم تنفتح على رسالة الحرية الإنسانية بصورة غير مسبوقة. |
Au pied du Temple du mur occidental il a prié pour le pardon et pour la transformation des cœurs et des esprits. | UN | وعند قاعدة السور الغربي للهيكل، صلّى من أجل الغفران وهداية القلوب والعقول. |
Ça fait 10 minutes qu'elle dessine des cœurs sur ma cuisse. | Open Subtitles | لقد جعلتها ترسم قلوب على الجزء العلوي من فخذي |
Tous les cœurs de Grande-Bretagne et du Commonwealth sont avec la princesse, qui a fait passer le pays avant elle-même. | Open Subtitles | قلوب جميع البريطانيين وشعوب الكومونولث مع الأميرة الشابة التي لم تنحَز إلى مصالحها بل إلى بلدها. |
Et mon regard d'acier, emplissant de terreur les cœurs des anciens. | Open Subtitles | إضافة إلى خفة يدي تبثُّ الخوف في قلوب العجزة |
Pendant la guerre, elle avait compris avec une clarté toute particulière certaines paroles de l'évangile que ses compagnons de vie et elle-même avaient gardées dans leurs cœurs. | UN | وأثناء الحرب، أدركت بوضوح شديد كلمات معينة في الإنجيل حفظتها، هي ومن صاروا الآن رفاق عمرها، في القلب. |
Beaucoup de femmes au cœurs brisés viennent à moi. | Open Subtitles | يأتين لي المئات من النساء المفطورات القلب |
Et voilà ce qui devrait apporter la paix dans nos cœurs. | Open Subtitles | وهذا ما يجب أن يُحضر السلام .. إلى قلوبنا |
Si ces suceurs de bites du conseil voient un riche garçon comme toi, pleurnicher, leurs petits cœurs vont se fendre. | Open Subtitles | أولئكَ اللعينين في المجلِس يرونَ ولداً غنياً مثلَك يبكي و يُخبرهُم قصتَك، و ستذوبُ قلوبهم الصغيرة |
Cette relation entre nos deux cœurs Nous ne pouvons pas l'exprimer | Open Subtitles | العلاقة التي تكون بين قلبين لايمكن ان تقال علنا |
C'est un pull gris tricoté, avec des cœurs roses. | Open Subtitles | بل هو محبوك سترة رمادية، والكامل للقلوب وردية اللون. |
Prétendre que j'ai été touché par la flèche de Cupidon et que je fixais Fitz avec des cœurs dans les yeux depuis ce moment là. | Open Subtitles | أدعي أنني قد ضربت من قبل سهم كيوبيد و أنني كنت أحدق في فيتز بقلوب في عيني منذ ذلك الحين |
Ne cédez pas à ces êtres dénaturés aux cerveaux et aux cœurs de machines ! | Open Subtitles | لا تعطوا أنفسكم إلى هؤلاء الرجال كرجال آليون بعقول آلية وقلوب آلية |
Une vision trouble, vous le savez dans vos cœurs. | Open Subtitles | واحد عليك أن تعرف في قلوبكم أن تكون واضحة. |
L'idée est de laisser les gens parler assez pour remplir leurs cœurs, et non pas leurs factures. | Open Subtitles | الفكرة هى ان ندع الناس تتكلم اكثر وتفكيرهم بالقلوب وليس بالفواتير |
Une grande fortune et deux cœurs unis pour se la partager. | Open Subtitles | بوجود ربع مليون جنيه استرليني و قلبان يخفقان بالحب |
Et maintenant, si vous ne lui donnez pas vos cœurs, elle peut détruire la totalité de la ville. | Open Subtitles | والآن، ما لَمْ تعطيانها قلبيكما فبإمكانها تدمير البلدة بأسرها |
"nos cœurs ne se sont rapprochés que d'un petit centimètre..." | Open Subtitles | "فإنّ قلبينا على الأرجح... لن يتقاربا قيد أنملة" |
Ces cœurs ont la même marque. | Open Subtitles | كِلا القلبين يحملان علامات متماثلة |