"cap-vert" - French Arabic dictionary

    "cap-vert" - Translation from French to Arabic

    • الرأس الأخضر
        
    • والرأس الأخضر
        
    • اﻷخضر
        
    • كابو فيردي
        
    • للرأس الأخضر
        
    • بالرأس الأخضر
        
    • جمهورية تنزانيا
        
    • تركمنستان
        
    • كيب فيردي
        
    • وكابو فيردي
        
    Le Comité a donc examiné les progrès faits par le Cap-Vert et les Maldives. UN وبناء على ذلك، استعرضت اللجنة التقدم الذي أحرزه الرأس الأخضر وملديف.
    Allocution de Son Excellence Jorge Carlos de Almeida Fonseca, Président de la République du Cap-Vert UN كلمة فخامة السيد خورخي كارلوس دي آلميدا فونسيكا، رئيس جمهورية الرأس الأخضر
    Déclaration de Son Excellence José Maria Pereira Neves, Premier Ministre de la République du Cap-Vert UN بيان دولة السيد خوسيه ماريا بيريرا نيفيس، رئيس وزراء جمهورية الرأس الأخضر
    Les pays bénéficiaires sont le Cap-Vert, Fidji, le Guyana, la Jamaïque et les Seychelles. UN والبلدان المستفيدة من البرنامج هي جامايكا والرأس الأخضر وسيشيل وغيانا وفيجي.
    M. Antonio Mascarenhas Monteiro, Président de la République du Cap-Vert. UN السيد أنطونيو ماسكرينهاس مونتيرو، رئيس جمهورية الرأس اﻷخضر.
    Déclaration de Son Excellence José Maria Pereira Neves, Premier Ministre de la République du Cap-Vert UN بيان دولة السيد خوسيه ماريا بيريرا نيفيس، رئيس وزراء جمهورية الرأس الأخضر
    Allocution de M. José Maria Pereira Neves, Premier Ministre de la République du Cap-Vert UN خطاب السيد خوسيه ماريا بيريرا نيفس، رئيس وزراء جمهورية الرأس الأخضر
    Le Cap-Vert a obtenu des résultats positifs dans son combat pour le développement économique et social. UN وقد حقق الرأس الأخضر نتائج إيجابية في كفاحه من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Au début du mois, le Cap-Vert a accueilli la deuxième réunion préparatoire régionale en prévision de cette manifestation à Maurice. UN وفي وقت سابق من هذا الشهر، استضافت الرأس الأخضر الاجتماع التحضيري الإقليمي الثاني استعدادا لاجتماع موريشيوس.
    De plus, le Cap-Vert appuie la convocation d'une conférence internationale sur les migrations. UN وفضلا عن ذلك، فأن الرأس الأخضر يؤيد عقد مؤتمر دولي بشأن الهجرة.
    On peut affirmer donc que dans la République du Cap-Vert tous les citoyens ont un traitement égal relativement aux choix du domicile. UN ويمكن القول بالتأكيد أن جميع المواطنين في جمهورية الرأس الأخضر يحظون بمعاملة متساوية فيما يتصل باختيار محل السكن.
    Il importe de rappeler que la République du Cap-Vert ne remonte qu'à 31 ans. UN وجدير بالذكر أن جمهورية الرأس الأخضر لا يزيد عمرها عن 31 سنة فقط.
    Nous sommes conscients que la principale responsabilité du Cap-Vert en matière de développement repose sur le Gouvernement et les citoyens cap-verdiens. UN وندرك تماما أن المسؤولية الرئيسية عن التنمية في الرأس الأخضر تقع على عاتق حكومة الرأس الأخضر ومواطنيها.
    S.E. M. José María Neves, Premier Ministre de la République du Cap-Vert, fait une déclaration. UN أدلى ببيان معالي السيد خوسي ماريا نيفيس، رئيس وزراء جمهورية الرأس الأخضر.
    En considérant les objectifs stipulés pour ce secteur, en termes globaux, nous pouvons affirmer que le Cap-Vert a déjà dépassé son objectif en 2004. UN ومراعاة للأهداف العامة المنصوص عليها بالنسبة لهذا القطاع، يمكن أن نقول إن الرأس الأخضر تجاوز فعلا هدفه عام 2004.
    Pour toutes ces raisons, le Cap-Vert a voté contre ce texte. UN ولهذه الأسباب جميعها، صوت الرأس الأخضر ضد هذا النص.
    Un donateur a fourni 3,5 millions de dollars pour la mise en œuvre du processus de réforme de l'ONU au Cap-Vert. UN وقدّم أحد المانحين 3.5 ملايين دولار لدعم تنفيذ عملية الإصلاح التي تضطلع بها الأمم المتحدة في الرأس الأخضر.
    - En regard de Canada, Cap-Vert, Chili, Côte d'Ivoire, Estonie, Finlande, Islande et Mali, insérer un K dans la colonne K UN تدرك كاف في العمود كاف في الخانات المتعلقة بإستونيا وأيسلندا والرأس الأخضر وشيلي وفنلندا وكندا وكوت ديفوار ومالي
    Prendre note du rapport, y compris la recommandation visant à retirer les Maldives et le Cap-Vert de la liste des PMA. UN الإحاطة علما بالتقرير، بما في ذلك التوصية المقدمة برفع ملديف والرأس الأخضر من قائمة أقل البلدان نموا.
    D'autre part, je voudrais souligner les efforts significatifs faits à cet égard au niveau national par le Cap-Vert. UN وأود أيضا أن أبرز الجهود الكبيرة المبذولة في هذا المجال على المستوى الوطني في الرأس اﻷخضر.
    Document final de l'Examen périodique universel: Cap-Vert UN نتيجة الاستعراض الدوري الشامل: كابو فيردي
    L'article 296 du Code pénal du Cap-Vert incrimine, entre autres, l'émission de radiations ou la libération de substances radioactives. UN وتجرم المادة 296 من القانون الجنائي للرأس الأخضر جملة من الأعمال منها انبعاث إشعاعات أو إطلاق مواد مشعة.
    - En regard de Cap-Vert, insérer un L dans la colonne L UN تدرج لام في العمود لام في الخانة المتعلقة بالرأس الأخضر
    Quatre pays africains, le Cap-Vert, le Mozambique, la République-Unie de Tanzanie et le Rwanda, participent à un projet pilote novateur des Nations Unies qui devrait déboucher sur une meilleure exécution des programmes à l'échelle des pays. UN وتقوم أربعة بلدان أفريقية هي جمهورية تنزانيا المتحدة والرأس الأخضر ورواندا وموزامبيق، بتنفيذ مشروع ريادي ابتكاري وضعته الأمم المتحدة لتحقيق قدر أكبر من التناسق في تنفيذ البرامج على الصعيد القطري.
    Cap-Vert UN تركمنستان
    Cap-Vert UN كيب فيردي
    Le Parti du renouveau social (PRS) et plusieurs sections du Parti africain pour l'indépendance de la Guinée et du Cap-Vert (PAIGC) ont promis d'apporter leur soutien au projet de loi d'amnistie. UN وقد أعلن حزب التجديد الاجتماعي وأقسام من الحزب الأفريقي لاستقلال غينيا وكابو فيردي عن تأييدهم لمشروع قانون العفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more