"cas de décès" - Translation from French to Arabic

    • حالة وفاة
        
    • حالات الوفاة
        
    • حالة الوفاة
        
    • حالات وفاة
        
    • بالوفاة
        
    • حال وفاة
        
    • للوفاة
        
    • بوفاة
        
    • حالات الوفيات
        
    • حالة وفاته
        
    • حالة وفاتهم
        
    • إذا توفي
        
    • بحالات الوفاة
        
    • توفى
        
    • لحوادث الوفاة
        
    En cas de décès de la personne, le droit à indemnisation est cédé à ses héritiers selon les modalités prévues par la loi. UN وفي حالة وفاة أحد المواطنين ينتقل الحق في الحصول على التعويض إلى ورثته وفق ما ينص عليه القانون.
    En cas de décès de la personne lésée, son conjoint survivant, son concubin ou sa concubine, et ses enfants mineurs; UN في حالة وفاة الطرف المضرور، زوجته أو شريكة حياته الباقية على قيد الحياة وأي أطفال قصﱠر؛
    Le Secrétariat devrait verser des indemnités dans tous les cas de décès et d'invalidité, sauf en cas de faute grave ou de blessure infligée à soi-même. UN وطالب بضرورة أن تقدم الأمانة العامة تعويضات في جميع حالات الوفاة أو الإعاقة ما لم تكن بسبب إهمال جسيم أو خطأ شخصي.
    Plusieurs cas de décès résultant d'un usage excessif de la force par des éléments de la PNC ont notamment été signalés. UN وتبرز من بينها حالات الوفاة الناشئة عن إفراط الشرطة المدنية الوطنية في استخدام القوة.
    Il est également nécessaire d'établir sans retard un barème uniforme d'indemnisation du personnel de maintien de la paix en cas de décès ou d'invalidité. UN ورأوا أنه يلزم أن يعد على سبيل الاستعجال، من أجل موظفي حفظ السلم، جدول موحد في إطار اﻷمم المتحدة للتعويضات في حالة الوفاة والعجز.
    Par ailleurs, les enfants et le conjoint d'une femme fonctionnaire ne bénéficient pas d'allocations de survivants en cas de décès de celle-ci. UN وعلاوة على ذلك، فإن أولاد وقرين المرأة الموظفة لا يستفيدون من إعانات الباقين على قيد الحياة في حالة وفاة هذه الموظفة.
    Quelque 24 cas de décès ont été signalés au Comité pour 1999 et 2000, dont cinq sont survenus dans les tous premiers jours de la détention. UN وقد أُبلغت اللجنة بحدوث حوالي 24 حالة وفاة في عامي 1999 و2000، حدثت خمس حالات منها في الأيام الأولى من الاحتجاز.
    3) En cas de décès de l'un des parents, d'absence avec présomption de décès, de déchéance ou de suspension de l'autorité parentale, par l'autre parent. UN `٣` في حالة وفاة أحد الوالدين، أو غيابه مع افتراض وفاته، أو حرمانه من السلطة الوالدية أو وقفها اﻵخر من الوالدين.
    Cependant, une discrimination existe pour la retraite des femmes : en cas de décès de celle-ci, le mari ne bénéficie pas de la pension de réversion alors que la femme peut bénéficier de celle de son mari lorsque ce dernier décède. UN بيد أنه يوجد تمييز فيما يتعلق بالمعاش التقاعدي للنساء: في حالة وفاة الزوجة، لا يحصل الزوج على معاش القرين في حين أن المرأة يمكن أن تحصل على معاش زوجها في حالة وفاته.
    * Frais de rapatriement du corps en cas de décès d'un travailleur migrant pris en charge par l'employeur; UN تحمل رب العمل لجميع نفقات إعادة الجثة في حالة وفاة العامل المهاجر؛
    En cas de décès d'un enfant pendant ou après l'accouchement, l'allocation de maternité n'est pas retenue. UN وفي حالة وفاة طفل أثناء أو بعد الولادة، لا يتم الاحتفاظ ببدل الأمومة.
    Aucun cas de décès ou d'invalidité n'a été signalé pendant la période considérée. UN لم يبلغ عن أي حالة من حالات الوفاة أو العجز خلال هذه الفترة.
    Des enquêtes étaient ouvertes sur les cas de décès en détention. UN وتجرى التحقيقات في حالات الوفاة داخل مراكز الاحتجاز.
    41. Le Comité contre la torture s'est dit préoccupé par les informations sur les restrictions présumées au droit à un examen par un médecin légiste indépendant en cas de décès en détention. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء القيود المزعومة على إجراء فحص طبي شرعي مستقل في حالات الوفاة أثناء الاحتجاز.
    L'ONU doit par conséquent appliquer un système uniforme et égal d'indemnisation dans le cas de décès ou de blessure. UN وبناء على ذلك ينبغي لﻷمم المتحدة أن تطبق نظاما موحدا ومتساويا للتعويض في حالة الوفاة أو اﻹصابة.
    La dot versée en différé est due en cas de décès du mari ou de divorce. UN أما مؤخر الصداق فيستحق الدفع في حالة الوفاة أو الطلاق.
    La loi pakistanaise dispose qu'en cas de décès de cause non naturelle, la police doit se faire remettre un rapport d'autopsie dans le cadre de son enquête. UN وينص القانون الباكستاني على أن الشرطة يجب أن تضِّمن تحقيقاتها، في حالة الوفاة لأسباب غير طبيعية، تقريرا عن تشريح الجثة.
    En 2005, sur les 29 cas de décès de mères, 21 ont été étudiés, et on a déterminé que 52% d'entre eux auraient pu être évités. UN وفي عام 2005، دُرست 21 حالة من حالات وفاة الأمهات البالغة 29 حالة، وثبت أن 52 في المائة منها كان يمكن منعها.
    Constatant avec une vive préoccupation que les demandes d'indemnisation en cas de décès et d'invalidité sont réglées avec retard, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء التأخير في تسوية المطالبات فيما يتعلق بالوفاة والعجز،
    Une pension d'orphelin est également prévue en cas de décès des deux parents. UN كما يوجد شرط يقضي بتأمين المعاش التقاعدي للطفل اليتيم في حال وفاة الوالدين.
    Aucun délai de viduité n'est requis avant la consommation du mariage et la khilwa licite, si ce n'est en cas de décès. UN لا تلتزم العدة قبل الدخول والخلوة الصحيحة إلا للوفاة.
    Il devrait également enquêter sur les cas de décès signalés dans les prisons et améliorer le système de soins de santé. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً التحقيق في التقارير المتعلقة بوفاة المحتجزين في السجون وتحسين نظام الرعاية الصحية.
    Les cancers cervicaux représentent environ 2 % des nouveaux cas de cancer, ainsi que des cas de décès à cause du cancer chez les femmes. UN يشكل سرطان عنق الرحم حوالي 2 في المائة من جميع حالات السرطان الجديدة، فضلا عن حالات الوفيات بسبب السرطان بين النساء.
    Dans le service public, une somme est retenue sur le salaire des fonctionnaires de sexe masculin pour être reversée à leur veuve et leurs enfants en cas de décès. UN وفي قطاع الوظيفة العمومية، تُخصم اقتطاعات من مرتبات المستخدمين المدنيين الذكور وتُدفَع لأراملهم وأبنائهم في حالة وفاتهم.
    iii) En cas de décès d’un juge en fonction, 10 % de la pension que le juge aurait reçue s’il avait eu droit à une pension d’invalidité au jour de son décès; UN ' ٣ ' إذا توفي العضو أثناء الخدمة، عشرة في المائة من المعاش الذي كان سيتقاضاه فيما لو كان قد استحق معاش عجز عند وفاته؛
    Rapport annuel du Secrétaire général sur la situation des demandes d'indemnisation en cas de décès et d'invalidité UN التقرير السنوي للأمين العام عن حالة المطالبات المتعلقة بحالات الوفاة والعجز
    Des cas de mauvais traitements ont ainsi été détectés, ainsi qu'un cas de décès en garde à vue. UN وسُجلت حالات سوء المعاملة وحالة واحدة توفى فيها سجين على أيدي أفراد الشرطة.
    C. Nombre total de cas de décès ou d’invalidité signalés jusqu’au 30 juin 1997 inclus et nombre de demandes présentées à ce titre au 31 décembre 1997 (par opération) UN جيم - العدد اﻹجمالي لحوادث الوفاة والعجز المبلغ عنها والمطالبات المقدمة حتى ٣١ كانـــون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ عــــن الحوادث التي وقعت لغايـة ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ )مصنﱠفة حسب عمليات حفظ السلام(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more