"ccs" - Translation from French to Arabic

    • الرؤساء التنفيذيين
        
    • القانون المدني السويسري
        
    • قانون الأحوال المدنية
        
    • الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق
        
    • العالمية واليونيسيف وصندوق اﻷمم
        
    • منظمة الصحة العالمية واليونيسيف
        
    • منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق
        
    • واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان
        
    • إطار المجلس
        
    • مجلس المديرين التنفيذيين
        
    • الأمناء التنفيذيين
        
    :: Le DAES et le CCS ont approuvé un cadre pour améliorer la portée et la qualité des données financières. UN :: وافقت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومجلس الرؤساء التنفيذيين على إطار لتحسين شمول ونوعية البيانات المالية
    Enfin, le rapport recommande de renforcer la coordination et la coopération sous la supervision du CCS. UN وفي الختام يُوصي التقرير بتعزيز التنسيق والتعاون في إطار توجيهات مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Il serait utile qu'à l'avenir l'Assemblée générale soit de temps à autre informée de ces aspects des travaux du CCS. UN ومن المفيد للجمعية العامة أن تعقد من وقت لآخر جلسات إحاطة أخرى بشأن هذه الجوانب من جوانب عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Il pense toutefois que le CCS joue un important rôle de coordination de la gestion des connaissances à l'échelle du système. UN على أن المكتب يعتقد أن مجلس الرؤساء التنفيذيين يقوم بدور هام في تنسيق إدارة المعارف على نطاق المنظومة.
    Cette règle, qui avait pour but d'éviter un conflit de présomptions de paternité entre les deux maris successifs, n'a plus de raison d'être, l'article 257 CCS attribuant désormais une priorité à la présomption de paternité du second mari. UN ولم يعد يوجد ما يبرر هذه القاعدة التي كان هدفها تلافي تضارب افتراض اﻷبوة بين زوجين متعاقبين، نظراً الى أن المادة ٧٥٢ من القانون المدني السويسري أصبحت تولي اﻷولوية لافتراض أبوة الزوج الثاني.
    Les propositions des différents organismes sont passées par le secrétariat du CCS qui les a classées par ordre de priorité. UN وقُدِّمت الاقتراحات على نطاق المنظومة من خلال أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين التي قامت بترتيبها حسب الأولوية.
    Celles-ci s'accordaient généralement à penser que la croissance nominale du budget du secrétariat du CCS devrait être nulle. UN واتفقت آراء المنظمات الأعضاء على دعم زيادة صفرية في النمو الاسمي لميزانية أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Il se félicite que le Secrétaire général et le CCS souscrivent à cette conclusion. UN وأعلن أن الوحدة يسرها أن يتفق معها الأمين العام ومجلس الرؤساء التنفيذيين في استنتاجها الذي خلصت إليه.
    À cette fin, le Secrétaire du CCS a organisé des sessions interactives pour rendre compte aux États Membres des sessions du Conseil. UN ولهذا الغرض، عقد أمين مجلس الرؤساء التنفيذيين جلسات حوارية لإطلاع الدول الأعضاء على دورات المجلس.
    Cette tendance a également marqué les travaux du CCS au cours de la période considérée. UN وكان لهذا الاتجاه أيضا تأثيره على عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les taux de rémunération mensuels nets en vigueur pour les interprètes et les traducteurs sont calculés et publiés par le secrétariat du CCS. UN وتحسب أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين الأجور الصافية الشهرية للمترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين وتقوم بنشرها.
    :: Le Groupe des Nations Unies pour le développement du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS); UN :: مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق
    :: Le Comité de haut niveau sur les programmes du CCS. UN :: اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق.
    Le secrétariat du Comité des politiques informe régulièrement le secrétariat du CCS de son programme de travail. UN وتطلع أمانة لجنة السياسات أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين بانتظام على جدول أعمالها.
    À cette fin, les délégations ont estimé qu'il conviendrait d'inclure, dans le cadre stratégique du CCS, un indicateur relatif à la coopération avec ces deux entités. UN ولهذه الغاية، أعربت الوفود عن دعمها لإدراج مؤشر معين للتعاون مع لجنة الخدمة المدنية الدولية ووحدة التفتيش المشتركة في الإطار الاستراتيجي لمجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Le CCS s'est engagé à soutenir pleinement la mise en œuvre de cette résolution. UN ويلتزم مجلس الرؤساء التنفيذيين بتقديم دعمه الكامل لتنفيذ القرار.
    :: Plans de travail des piliers du CCS mis en œuvre conformément aux dispositions des résolutions sur l'examen triennal complet des activités opérationnelles UN :: تحقيق إنجازات في إطار خطط عمل كل ركن من أركان مجلس الرؤساء التنفيذيين بما يتماشى وقرارات الاستعراض الثلاثي
    :: Institutionnalisation de la coopération entre les piliers du CCS UN :: إضفاء الطابع المؤسسي على التعاون فيما بين أركان مجلس الرؤساء التنفيذيين
    :: Coordination des plans de travail et programmes d'action des trois piliers du CCS grâce aux réunions tenues régulièrement par leurs secrétariats UN :: تنسيق خطط العمل والبرامج للأركان الثلاثة لمجلس الرؤساء التنفيذيين من خلال عقد اجتماعات منتظمة لأماناتها
    136. En matière civile, les privations de liberté aux fins d'assistance, au sens du Code civil, doivent être exécutées dans le respect des règles suivantes (art. 397a à 397f CCS) : UN ٦٣١- وفي المسائل المدنية: يجب تنفيذ الحرمان من الحرية ﻷغراض المساعدة، بموجب القانون المدني، وفقا للقواعد التالية: )المواد من ٧٩٣)أ( إلى ٧٩٣)و( من القانون المدني السويسري(:
    L'article 90, deuxième alinéa, CCS se contente de stipuler que la promesse de mariage n'oblige pas les personnes mineures ou interdites si leur représentant légal n'y a pas consenti. UN والفقرة الثانية من المادة 20 من قانون الأحوال المدنية تكتفي بالنص على ألا يلزم الوعد بالزواج الأشخاص القصر أو الممنوعين إذا كان ممثلهم القانوني لا يوافق.
    iii) Le lieu des réunions : le Conseil d'administration propose que le CCS se réunisse alternativement à Genève et à New York. UN ' ٣ ' مكان انعقاد الاجتماعات: يقترح المجلس التنفيذي أن تعقد لجنة التنسيق بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان المعنية بالصحة، اجتماعاتها بالتناوب في جنيف ونيويورك.
    À cet égard, le CCS a approuvé la proposition d'intégration du Groupe des Nations Unies pour le développement dans le cadre du CCS. UN وفي هذا الصدد، أيد المجلس اقتراح دمج مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ضمن إطار المجلس.
    De façon générale, les membres du CCS ont partagé l'avis du Corps commun selon lequel il était possible d'améliorer l'harmonisation des politiques et pratiques à l'échelle du système. UN وقد وافق أعضاء مجلس المديرين التنفيذيين بشكل عام على رسالة للتقرير في عمومها ومفادها أنه يمكن تحقيق المزيد لتحسين مواءمة السياسات والممارسات على نطاق المنظومة.
    Le CCS juge cette recommandation difficile à appliquer en raison de la complexité des facteurs qu'elle met en jeu. UN وقال إن مجلس الأمناء التنفيذيين يرى أن تطبيق هذه التوصية أمر صعب بسبب تعقد العوامل التي تنطوي عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more