"ce domaine d" - Translation from French to Arabic

    • هذا الميدان
        
    • لهذا المجال
        
    • هذا المجال ذي
        
    • هذا المجال من
        
    • يشكّل هذا المجال
        
    • إطار هذه الممارسة
        
    Il donne également une large assise aux travaux de l'UNODC et des autres organismes et organes du système des Nations Unies dans ce domaine d'importance croissante. UN كما يوفر قاعدة عريضة لعمل مكتب المخدرات والجريمة وغيره من وكالات وهيئات الأمم المتحدة في هذا الميدان المتنامي.
    L'assistance à fournir pour l'adhésion à l'OMC relève également de ce domaine d'activité. UN وتدخل المساعدة المقدمة من أجل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية في هذا الميدان أيضاً.
    Durant l'année, plusieurs initiatives ont été prises au niveau des pays dans ce domaine d'importance grandissante. UN واتخذت خلال السنة عدة مبادرات على المستوى القطري في هذا الميدان المتزايد اﻷهمية.
    Pour ce domaine d'intervention, un total de 25 projets a été financé pour un montant total de 1 614 013,83 euros. UN وجرى تمويل ما مجموعه 25 مشروعا لهذا المجال من التدخل بمبلغ إجمالي قدره 013.83 614 1 يورو.
    ce domaine d'activité était considéré comme hautement prioritaire dans le Programme d'action d'Almaty. UN وقد أولى برنامج عمل ألماتي أولوية قصوى لهذا المجال.
    Dans ce domaine d'une importance vitale, le bilan de l'Organisation est éloquent, comme cela a été explicitement reconnu lorsque le prix Nobel de la paix lui a été attribué en 2001. UN ويتحدث سجل إنجازات الأمم المتحدة عن نفسه في هذا المجال ذي الأهمية الحيوية، على نحو ما تم الاعتراف به صراحة من خلال منح جائزة نوبل للسلام عام 2001.
    Si les résultats sont concluants, le FNUAP pense que la Commission européenne pourrait consacrer des fonds supplémentaires à ce domaine d'activité. UN وإذا نجحت هذه الترتيبات، فقد يتوخى الصندوق مزيدا من التمويل من اللجنة اﻷوروبية في هذا المجال من عمله.
    En tout état de cause, il convient dans ce domaine d'adopter une attitude souple et de tenir compte du choix de chaque individu. UN وعلى أي حال، قالت إنه ينبغي في هذا الميدان انتهاج موقف مرن وأخذ اختيارات كل فرد بعين الحسبان.
    En 1992, ce domaine d'activité a été ouvert aux personnes privées et aux associations. UN وفي عام ٢٩٩١، فتح هذا الميدان لﻷشخاص والجمعيات.
    Je tiens à féliciter le Secrétaire général d'avoir pris l'initiative de demander à un groupe d'éminents experts dans ce domaine d'évaluer la situation. Je me félicite de la publication du rapport Brahimi. UN وأود أن أحيي الأمين العام لاتخاذه المبادرة الخاصة بمطالبة فريق من الخبراء البارزين في هذا الميدان بتقييم الحالة وأرحب بتقرير الإبراهيمي.
    Il est prévu d'élaborer un nouvel accord russo—américain sur la coopération dans ce domaine d'ici la fin de l'année. UN ومن المقرر وضع اتفاق روسي - أمريكي جديد بشأن التعاون في هذا الميدان قبل نهاية العام.
    À cette occasion, le Comité d'experts a examiné et fait des progrès sur un certain nombre de questions revêtant une importance essentielle pour plusieurs autorités nationales chargées de l'information géospatiale et organisations internationales engagées dans ce domaine d'activité. UN وفي هذا الاجتماع، نظرت لجنة الخبراء في عدد من القضايا الحاسمة التي تهم كثيراً من الهيئات الوطنية المعنية بالمعلومات الجغرافية المكانية والمنظمات الدولية العاملة في هذا الميدان من ميادين العمل، كما أحرزت تقدما في هذا الصدد.
    Le Conseil méditerranéen des grands brûlés est la seule organisation professionnelle mondiale accréditée par l'ONU dans ce domaine d'activité. UN مجلس البحر الأبيض المتوسط للحروق والكوارث الناجمة عن الحرائق هو المنظمة العالمية الوحيدة من بين المنظمات المعتمدة لدى الأمم المتحدة المتخصصة في هذا الميدان.
    Le Pacte mondial des Nations Unies offre un cadre solide et dynamique dans ce domaine d'action. UN ويوفر الاتفاق العالمي للأمم المتحدة إطارا قويا وفعالا لهذا المجال من الأعمال.
    Mesures à fort impact dans ce domaine d'intervention UN الفرص القوية الأثر لهذا المجال من مجالات العمل الحكومات
    À notre avis, ces réformes seront très importantes pour améliorer l'image de l'ONU dans ce domaine d'activité. UN ونرى أن هذه الإصلاحات تقطع شوطا طويلا في سبيل تحسين صورة الأمم المتحدة بالنسبة لهذا المجال من مجالات عملها.
    Le Tadjikistan, en tant qu'État de transit, va intensifier sa participation active aux efforts de coopération bilatéraux et multilatéraux dans ce domaine d'une importance vitale pour nous tous. UN وإن طاجيكستان، بوصفها دولة عبور، سوف توسّع مشاركتها الفعالة في الجهود التعاونية المبذولة على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف في هذا المجال ذي الأهمية الحيوية لنا جميعا.
    Il est indispensable d'élaborer une stratégie sectorielle assortie d'un plan d'investissement et de renforcer la gouvernance si l'on entend parvenir à mettre en place un fonds d'affectation spéciale pour le secteur énergétique, qui sera administré par la Banque mondiale et contribuera à élargir la base de donateurs au profit de ce domaine d'activité prioritaire. UN ويعد وضع استراتيجية قطاعية تتضمن خطة استثمارية وتعزيز الحكم الرشيد خطوات حاسمة نحو إنشاء صندوق استئماني لقطاع الطاقة يديره البنك الدولي. وسيساعد هذا الصندوق في توسيع قاعدة الجهات المانحة من أجل هذا المجال ذي الأولوية.
    Cela pourrait inclure les Etats qui ont déjà acquis une vaste expérience dans ce domaine d'activité de l'Organisation des Nations Unies. UN وهذه اللجنة يمكن أن تضم الدول التي اكتسبت بالفعل خبرة كبيرة في هذا المجال من نشاط اﻷمم المتحدة.
    Il faut continuer de renforcer ce domaine d'action en vue d'atteindre l'objectif défini dans le plan stratégique. UN وثمة حاجة إلى مواصلة تعزيز هذا المجال من مجالات النتائج لتحقيق الهدف الحالي من أهداف الخطة الاستراتيجية.
    Cependant, pour que ce domaine d'intervention puisse devenir une source efficace de financements pour la gestion du mercure, les pays donateurs devront au préalable étoffer sa base de ressources globale, en prévoyant une part qui serait affectée spécifiquement à la gestion du mercure. UN ولكن لكي يشكّل هذا المجال مصدراً فعالاً لتمويل الزئبق، ينبغي للحكومات أولاً أن تزيد من مجموع الاعتمادات المالية وتضع مخصصات محدّدة للزئبق.
    Compte tenu de la nécessité de traiter à la fois les aspects sociaux, économiques et environnementaux du développement durable, aspects qui sont interdépendants, l'essentiel des activités du PNUD dans ce domaine d'intervention sont centrées sur les cadres et stratégies en faveur du développement durable, qui représentent 29 % de l'ensemble des résultats présentés pour ce domaine d'intervention. UN ويعكس القسط الأعظم من عمل البرنامج في إطار هذه الممارسة الحاجة إلى معالجة أبعاد التنمية المستدامة الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المترابطة؛ ويتعلق هذا العمل بمجال وضع الأطـر والاستراتيجيات من أجل التنمية المستدامة، الذي يمثل 29 في المائة من نواتـج كل الممارسات المبلغ عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more