"ce qu'il reste" - Translation from French to Arabic

    • ما تبقى
        
    • ما بقي
        
    • ما تبقّى
        
    • ما يتبقى
        
    • ماتبقى
        
    • ما تركه
        
    • العمل الذي يتعين
        
    • بقي ينتظر الإنجاز
        
    • بقية
        
    • بما تبقى
        
    • ما تبقي
        
    • والعمل الذي ما زال يتعين
        
    • ما بقى
        
    • ما نجى من
        
    • ما لا يزال
        
    Tout ce qu'il reste à faire est d'amener un dernier secret dans la lumière. Open Subtitles كل ما تبقى هو ان نلقى الضوء على سر واحد أخر
    Je dois essayer de sauver ce qu'il reste de la soirée. Open Subtitles اسمع, علي محاولة إنقاذ ما تبقى من هذه الليلة
    Tu vas m'aider à garder ce qu'il reste de lui. Open Subtitles يجب عليك مُساعدتي للحفاظ .على ما تبقى منه
    Quand vous aurez donné ce qu'il reste de votre machine, vos amis suivront. Open Subtitles وحين تسلّمون ما بقي من آلتكم الخَرِبة سيلحقكِ أصدقاؤك.
    On utiliser le réfrigérant pour refroidir temporairement le thorium dans ce qu'il reste du réacteur. Open Subtitles يمكننا استخدام المبردات لتبريد مؤقتا الثوريوم في ما تبقى من المفاعل.
    Puis ce qu'il reste des pneus est jeté au feu ici, pour s'assurer qu'il n'en reste absolument rien. Open Subtitles ثم ما تبقى من إطارات توضع على نار هناك، للتأكد من هناك لا شيء على الإطلاق نقاط.
    Me tirer d'ici, et voir ce qu'il reste de ma vie et de mes amis. Open Subtitles أريد أن أخرج من هنا وأرى ما تبقى من حياتي والشعب جزء منها.
    ce qu'il reste de la voiture est chez Interpol, ordinateur compris. Open Subtitles ما تبقى من السيارة بحوزة الشرطة الدولية بالاضافة إلى الكمبيوتر
    C'est ce qu'il reste de ton coffre, James. - Ils t'ont eu. Open Subtitles اللعنة، كان ذلك ما تبقى في الصندوق الخلفي، لقد خدعوك
    Utilisez votre cervelle pour éliminer l'impossible, ici le fantôme, et observez ce qu'il reste, qui est ici une solution si évidente que même Lestrade la trouverait ! Open Subtitles فكر بعقلك إذًا لتتجاهل المستحيل وفي هذه الحالة الشبح ولاحظ ما تبقى وفي هذه القضية هو حل
    Il n'y a donc pas moyen pour que je donne accès à ce qu'il reste de l'humanité, à ce potentiel I.A génocidaire. Open Subtitles لذكاء إصطناعي قاتل الولوج إلى ما تبقى من الجنس البشري
    Je vous apporterai ce qu'il reste des affaires de Camille, mais lui parler est hors de question. Open Subtitles سأحضر لك ما تبقى من أشياء كميل ولكن التحدث معها غير وارد على الإطلاق
    Tu respires de travers et ils ramasseront ce qu'il reste de toi. Open Subtitles لو زفرت عليها بالخطأ، فسيبدأون في جمع ما تبقى منك
    Tout ce qu'il reste à faire c'est se fixer pendant 4 minutes sans parler. Open Subtitles لقد إنتهت الأسئلة كل ما بقي أن نفعله هو أن نحدق بعينا بعضنا البعض
    Ce que tu vois devant toi est ce qu'il reste des Naga. Open Subtitles ما ترينه واقفاً امامك هو ما بقي من الـ ناغا
    Tout ce qu'il reste c'est l'odeur d'un noyer qui brûle et trois petites traces de roues. Open Subtitles كلّ ما تبقّى هو رائحة الجوز المحروق و ثلاثة آثار لعجلات صغيرة
    "Un souvenir est ce qu'il reste quand quelque chose arrive et ne disparait pas complètement." Open Subtitles الذكرى هي ما يتبقى عندما يحصل أمر ما و لا يتم محوه بالكامل
    La populace dégénère jusqu'à qu'elle élise un type comme ça et qu'il démolisse ce qu'il reste. Open Subtitles الانحطاط الجماهيري حتى ينتخبوا رجلاً من هذا القبيل ويدمر ماتبقى
    Tout ce qu'il reste de ses recherches... Tu les trouveras là-bas. Open Subtitles أياً كان ما تركه من بحثه فهنا حيث ستجده
    Le Programme d'action de cette conférence fait le point, d'une part, de la position de la communauté internationale à l'égard des grandes questions démographiques et, d'autre part, de ce qu'il reste à faire dans le domaine de la population, de l'environnement et du développement durable. UN وبرنامج عمل ذلك المؤتمر هو مقياس لموقف العالم من المسائل الديمغرافية الرئيسية، من ناحية، ومقياس للمقدار المتبقي من العمل الذي يتعين القيام به في مجال السكان والبيئة والتنمية المستدامة، من ناحية أخرى.
    Ils permettent d'indiquer ce qui a été réalisé au cours de la période considérée et ce qu'il reste à faire. UN كما أنها تخبرنا بما تم إحرازه أثناء الفترة قيد الاستعراض وما بقي ينتظر الإنجاز في السنوات التالية.
    ce qu'il reste de dispositions apparemment discriminatoires dans le droit de la famille fait l'objet d'un large débat et il est envisagé d'apporter des modifications au Code civil et au Code du commerce concernant les fiançailles et le divorce. UN ويجري على نطاق واسع مناقشة بقية الأحكام التي تبدو تمييزية في قانون الأسرة، كما يجري النظر حاليا في تعديلات لمدونة الأحوال المدنية والتجارية بشأن الارتباط والطلاق.
    es-tu prêt à sacrifier ce qu'il reste de ta vie ? Open Subtitles هل أنت مستعد للتضحية بما تبقى من روحك ؟
    Vous devez choisir dans ce qu'il reste. C'est bouché ou ça fuit ? Open Subtitles عليكم الإختيار بين ما تبقي إنسداد أم تسريب؟
    ce qu'il reste à accomplir à l'heure actuelle consiste à faire un choix final. UN والعمل الذي ما زال يتعين القيام به في الوقت الحاضر هو الاختيار النهائي.
    Jusqu'à ce que tout ce qu'il reste ne soit qu'un morceau de pierre, froid et qui ne pardonne pas. Open Subtitles حتى كل ما بقى منه مجرد صخرة، باردة وقاسية
    Whisky - ce qu'il reste de l'explosion. Open Subtitles ويسكي ما نجى من الإنفجار
    Mais hélas les progrès réalisés dans certains domaines font ressortir la masse énorme de ce qu'il reste à faire dans d'autres domaines cruciaux. UN ورغم ذلك، لسوء الحظ، تسلّط الإنجازات في بعض المجالات الضوء على ضخامة ما لا يزال علينا إنجازه في مجالات أخرى أساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more