"ce que vous dites" - Translation from French to Arabic

    • ما تقوله
        
    • ما تقولينه
        
    • ما تقول
        
    • مما تقوله
        
    • لما تقوله
        
    • بما تقوله
        
    • لما تقولين
        
    • ما تقولين
        
    • لما تقول
        
    • ما تقولونه
        
    • شيء تقوله
        
    • ما الذي تقولينه
        
    • كما وصفتني
        
    • مما تقولين
        
    • مما قلته
        
    Si ce que vous dites est vrai, il y a eu une attaque, ces hommes, ces truands, il l'ont nettoyé. Open Subtitles لا، إذا كان ما تقوله صحيحا وإذا كان هناك هجوم ،هؤلاء الرجال، رجال العصابات قاموا بتغطيتها
    Si les gens achètent ce que vous dites, ils achèteront ce que vous vendez. Open Subtitles إذا كان الناس يشترون ما تقوله, انها ستشتري ما أنت تبيعه
    Personne hors de cette pièce ne saura ce que vous dites. Open Subtitles انظر, لا أحد خارج هذه الغرفة سيعرف ما تقوله
    Si ce que vous dites est vrai, vous auriez dû prévenir les autorités. Open Subtitles لو كان ما تقولينه صحيحاً لكنتِ قصدتِ السلطات
    Je doute que vous aviez déjà été dans ma situation, où peu importe ce que vous dites vous êtes accusé d'être un menteur. Open Subtitles لو أنك كنت مكاني فإن ما تقول لن يبرئك من الكذب
    ce que vous dites ... fait étrangement sens pour moi. Open Subtitles ما تقوله يبدو منطقياً بشكل غريب بالنسبة لي
    Donc ce que vous dites c'est que, si les Latinos n'étaient pas là, ou les Cambodgiens, les noirs, les blancs ou n'importe qui, Open Subtitles اذا ما تقوله هو أن لم يكن الاتينيون هنا أو الكمبوديون أو السود أو البيض أو مهما يكونوا
    Ecoute, mon pote, je suis d'accord avec beaucoup de ce que vous dites. Open Subtitles نظرة، ميت، وأنا أتفق مع الكثير ما تقوله.
    Si ce que vous dites, est vrai, c'est un national, mondial problème de sécurité. Open Subtitles إذا كان ما تقوله صحيحا، إذا فهذه مشكلة أمنية عالمية
    Et si ce que vous dites est vrai, nous trouverons ces explosifs même si je dois vous vider de votre sang. Open Subtitles وإذا كان ما تقوله صحيح سنجد هذه المتفجرات حتى لو إضطررت إلى إستنزافها منك
    ça c'est ce que vous dites à la voisine qui vous fait des cookies au chocolat Open Subtitles هذا ما تقوله لجارتك التي تخبز لك كعكًا بالشوكولا
    Si ce que vous dites est vrai, alors, il est en danger lui aussi. Open Subtitles إن كان ما تقوله صحيحاً,فهو في خطرٍ أيضاً
    Je ne comprends pas ce que vous dites. Pouvez-vous arrêter la bombe ? Open Subtitles . لا افهم ما تقوله , امكنك إيقاف القنبلة ؟
    Donc, ce que vous dites... c'est que je suis propriétaire de l'appartement et... et aussi de vous. Open Subtitles ‫اذاً ، ما تقولينه هو أنني ‫أملك هذه الشقة ، و.. ‫أنا أيضا أمتلكك
    J'accepterai quand nous saurons qu'elle fait ce que vous dites. Open Subtitles سأفكر في الأمر عندما نتأكد أن ذلك الشيء يفعل ما تقول.
    Je ne comprends rien à ce que vous dites. Open Subtitles لا أستطيع أن أفهم كلمة مما تقوله
    De cette façon je peux mieux être attentif à ce que vous dites. Open Subtitles بهذه الطريقة يمكن أن أنتبه أكثر لما تقوله
    Je suis fatiguée, de courir et de faire ce que vous dites, je suis très fatiguée. Open Subtitles أنا متعب من الركض و القيام بما تقوله أنا متعب جداً
    On se fout de ce que vous dites. Open Subtitles "وعطر جديد يدعى "نفحة الجوز لا نهتم لما تقولين
    - Faites-le encore et on porte plainte. - Bien sûr, tout ce que vous dites. Open Subtitles افعلها مجدداً وسوف نوجّه الاتهامات بالطبع، أيا ما تقولين
    Je vous préviens d'être très prudent ce que vous dites. Open Subtitles اريد ان احذرك بأن تكون جداً منتبه لما تقول
    Quelque part, j'espère que ce que vous dites sur cette guerre est un mensonge. Open Subtitles جزء مني يأمل أن يكون ما تقولونه عن الحرب غير صحيح
    Tout ce que vous dites ou faites peut et sera utilisé contre vous dans un tribunal. Open Subtitles أي شيء تقوله أو تفعله من الممكن وسوف يتم استعماله ضدك في المحكمة
    Qu'est ce que vous dites... que mon ami est mort et que je ne peux rien faire ? Open Subtitles ما الذي تقولينه... أن صديقي ميت و أنني لا استطيع القيام بشيء؟
    Même si je suis ce que vous dites que je suis, et je ne dis pas que je le suis, n'aurais-je pas affronté cette situation plus tôt, et ne l'aurais-je pas réglée sans tuer personne ? Open Subtitles حتى لو كنتُ كما وصفتني ولا أعترف بأنني كذلك ألن أكون قد واجهتُ وضعاً كهذا في السابق وحللته من دون قتل أحد؟
    Vous êtes méchante et je ne comprends que 30 % de ce que vous dites, mais par-là, il y a un cœur. Open Subtitles إنّك لئيمة ولا أفهم سوى نحو 30% مما تقولين لكن في مكان ما من هذه المنطقة يوجد قلب
    Il y a beaucoup de vrai dans ce que vous dites. Open Subtitles و أنا أصدقك حقيقة ً فى الكثير مما قلته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more