"cellules de" - Translation from French to Arabic

    • خلايا
        
    • زنزانات
        
    • زنازين
        
    • الزنزانات
        
    • لزنزانات
        
    • خلية
        
    • الخلايا
        
    • فرق عمل
        
    • وزنزانات
        
    • ودراسات داخل الجسم
        
    • فزنزانات
        
    • داخل الجسم الحي
        
    • كخلايا
        
    • بخلايا
        
    • لخلايا
        
    :: Missions pour la création de cellules de médiation et de règlement des conflits UN :: إيفاد بعثات ميدانية من أجل إنشاء خلايا الوساطة وتسوية النزاعات
    En outre, des cellules de formation des missions dispensent une formation continue sur les comportements et la procédure disciplinaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، توفر خلايا تدريب البعثات تدريبا مستمرا في مجالات السير والسلوك والعملية التأديبية.
    La Mission a obtenu la sortie des cellules de détention des services de renseignements nationaux de 16 enfants auparavant associés à des groupes armés. UN وتمكنت البعثة من إطلاق سراح 16 طفلا كانوا مرتبطين سابقا بجماعات مسلحة من زنزانات احتجاز تابعة لأجهزة المخابرات الوطنية.
    Les locaux destinés aux cellules de détention provisoire au AICC n’ont toujours pas été fournis. UN ولم توفر بعض زنزانات الاحتجاز المؤقت في المركز الدولي للمؤتمرات في أروشا.
    Il existe des cellules de ce type à Uppsala Blankahuset. UN وتستخدم زنازين حبس مماثلة في سجن أوبسالا بلانكاهوست.
    Ce qui expliquait que le Rapporteur spécial n'ait vu personne dans les cellules de mise en quarantaine. UN وهذا ما يُفَسِّر عدم رؤية المقرر الخاص أحداً في الزنزانات الانعزالية.
    Un appui a également été fourni pour la conduite de 125 inspections judiciaires de cellules de détention, ce qui a permis de régulariser 274 cas de détention irrégulière et de libérer 91 détenus. UN وقُدِّم الدعم أيضاً لإجراء 125 عملية تفتيش قضائي لزنزانات الاحتجاز، مما أدى إلى تسوية وضع 274 حالة من حالات الاحتجاز غير القانوني والإفراج عن 91 شخصاً.
    Il y a des cellules de la rétines appelées cônes. Open Subtitles هناك خلايا على مستوى الشبكية تعرف بالخلايا المخروطية.
    Et qu'est-ce que font les autres cellules de la chenille, lorsque ces nouvelles cellules apparaissent? Open Subtitles مممهمم وماذا تفعل كل خلايا اليرقة الباقية عندما هذه الخلايا التخيلية تظهر
    Comme les cellules de notre cerveau s'interconnectent pendnat notre enfance Open Subtitles َكمْ هي خلايا دماغنا مثيرة عندما كنا أطفالاً،
    D'autres cellules de ce type ont été créées à différents niveaux. UN كما أُنشئت خلايا من هذا النوع على مختلف الصّعد.
    cellules de moelle osseuse de rat albinos UN الانحراف الكروموسومي خلايا نخاع العظم في الجرذان المهقاء
    Même les femmes enceintes sont gardées dans des cellules de détention, contrairement à la pratique internationale. UN فحتى الحوامل يتم الآن حجزهـن في زنزانات الأمر الذي يتعارض مع الممارسة الدولية.
    En ce sens, l'Etat haïtien a procédé à la séparation des mineurs masculins d'avec les adultes du même sexe dans les cellules de détention. UN وفي هذا الصدد، شرعت دولة هايتي في الفصل بين القُصَّر الذكور عن الكبار من الجنس عينه في زنزانات الاحتجاز.
    33. La surveillance et le suivi des détentions avant jugement sont insuffisants, en particulier dans les cellules de police. UN 33- وهناك افتقار إلى الإشراف والرصد في الاحتجاز السابق للمحاكمة، لا سيما في زنزانات الشرطة.
    Il a été affecté au bâtiment blindé C de l'établissement, pavillon de haute sécurité, comprenant des cellules de punition réservées aux criminels jugés dangereux. UN وأُرسل إلى المبنى المصفح جيم في السجن، وهو جناح يخضع لأمن مشدد ويتضمن زنازين التعذيب المخصصة للمجرمين الخطرين.
    L'auteur et ses proches ont été placés dans des cellules de garde à vue qui étaient déjà surpeuplées. UN ووضع صاحب البلاغ وأفراد أسرته في زنازين حجز كانت مفرطة الاكتظاظ أصلاً.
    Personne n'était détenu dans les cellules de mise en quarantaine. UN ولم يكن هناك أحد محتجزاً في الزنزانات الانعزالية.
    Les cellules de l'Unité n'ont pas de fenêtre qui donne sur l'extérieur. UN وليس لزنزانات وحدة إدارة المخاطر الشديدة نوافذ تُفتح على العالم الخارجي.
    Ça attaque les cellules de votre corps et cause l'inflammation des articulations, du cœur, du cerveau. Open Subtitles إنه يُهاجم كل خلية داخل الجسد ويسبب الالتهاب فى مفاصلك وقلبك و عقلك
    Les terroristes opèrent de plus en plus en réseaux constitués de cellules, de bandes et d'individus éparpillés partout dans le monde. UN وأضاف أن الإرهابيين يعملون على نحو متزايد في شبكات من الخلايا والمجموعات والأفراد تنتشر في جميع أنحاء العالم.
    Le Département a également défini le mandat des cellules de mission intégrées mais le texte était encore à l'état de projet au moment de l'audit. UN وأعدت الإدارة أيضا صلاحيات فرق عمل البعثات المتكاملة، بيد أنها كانت لا تزال في صورة مشروع عند القيام بالمراجعة.
    Les sections et cellules de détention doivent être régulièrement balayées et lavées par le personnel. UN وينبغي أن يقوم العاملون في أقسام وزنزانات الاحتجاز بكنسها وغسلها بانتظام.
    Plusieurs études réalisées in vitro sur des cellules bactériennes et des cellules de mammifères n'ont pas démontré de génotoxicité (études sur les mutations ponctuelles, les aberrations chromosomiques et l'altération de l'ADN). UN وقد أجريت العديد من الدراسات خارج الجسم الحي في خلايا البكتريا والثدييات ودراسات داخل الجسم الحي لم تظهر كلها قدرة المركب على إحداث الطفرات (دراسات الطفرات النقطية والحيود الكروموسومي وتلف الحامض النووي الديوكسيرايبوزي).
    Les cellules de garde à vue ne conviennent donc qu'à une détention de courte durée, et la législation norvégienne dispose que les gardés à vue doivent être transférés dans une prison dans un délai de deux jours de leur arrestation, sauf impossibilité pratique. UN وعلى هذا، فزنزانات المقبوض عليهم لا تصلح إلا للاحتجاز لفترات قصيرة؛ وتنص التشريعات النرويجية على نقل المحتجزين من مراكز الشرطة إلى السجون في غضون يومين من القبض عليهم، ما لم يستحل ذلك لأسباب عملية.
    Et on peut utiliser ces cavités comme cellules de confinement Open Subtitles ويمكننا استخدام تلك التجاويف كخلايا الاحتواء.
    Un certain nombre de délégations ont accueilli favorablement l'élaboration d'une politique de formation intégrée, la coordination de la formation à l'intention des militaires, des civils et des membres de la police civile et la mise au point de modules génériques et de cellules de formation pour les missions. UN وفي هذا الصدد، رحب عدد من الوفود بوضع سياسة تدريبية متكاملة، وبتنسيق تدريب الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والأفراد المدنيين، وبوضع وحدات تدريبية معيارية وكذا بخلايا تدريب البعثات.
    Ça fait quelque chose à tes cellules de canaliser tout ce jus. Open Subtitles لفعل شيئا لخلايا الجسم لتوجيه كل ذلك للعصير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more