D. Appui aux programmes 486 11B. centre du commerce international CNUCED/OMC | UN | مركز التجارة الدولية المشترك بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية |
Chapitre 11B. centre du commerce international CNUCED/OMC IV.37 - IV.43 74 | UN | مركز التجارة الدولية المشترك بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية |
Après la première phase du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion qui a commencé au nord du pays, la deuxième phase a aussi été lancée au centre du pays. | UN | وبعد انتهاء المرحلة الأولى من عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي بدأت في شمال البلد، أطلقت المرحلة الثانية أيضا في المنطقة الوسطى من البلد. |
D'une part, il y a les tendances de fragmentation des États et l'affirmation des identités et particularités nationales du centre du continent et de l'ancien espace soviétique. | UN | فمن ناحية هناك اتجاه نحو تفتيت الدول وإعادة تأكيد الكيانات والشخصيات القومية للجزء اﻷوسط من القارة واﻷقاليم السوفياتية السابقة. |
Les Îles Salomon considèrent que ce consensus naissant marque le début d'une nouvelle diplomatie qui place la personne au centre du développement. | UN | وجزر سليمان ترى أن هذا التوافق في اﻵراء اﻵخذ في الظهور بداية دبلوماسية جديدة تضع الناس في قلب التنمية. |
Cependant, à partir de juillet 1995, les forces d'opposition venant d'Afghanistan ont commencé à revenir dans le centre du pays. | UN | غير أن قوات المعارضة بدأت اعتبارا من تموز/يوليه 1995 العودة من أفغانستان إلى المنطقة الوسطى في البلد. |
centre du commerce international CNUCED/OMC 20 117,8 18 491,5 19 248,7 | UN | مركز التجارة الدولية المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية |
M. Dumitrache Dima, Directeur général, centre du commerce extérieur (ANEIR), Bucarest | UN | السيد دومتراشي ديما، المدير العام، مركز التجارة الخارجية، بوخارست |
Mme Patricia Francis, Directrice exécutive du centre du commerce international | UN | السيدة باتريسيا فرانسيس، المديرة التنفيذية، مركز التجارة الدولية |
Il recommande au centre du commerce international CNUCED/OMC de faire ce qui suit : | UN | وتتمثل هذه التوصيات في أن يقوم مركز التجارة الدولية بما يلي: |
. A mesure que la guerre s'intensifiait, la RENAMO a rapidement remporté d'importants succès militaires, notamment dans le centre du pays. | UN | ومع اشتداد الحرب، حققت الحركة مكاسب عسكرية هامة، لا سيما في اﻷجزاء الوسطى من البلد. |
La violence sévit toujours à Mogadishu et dans ses environs, ainsi que dans le sud et le centre du pays. | UN | فهناك في الوقت الحالي قدر كبير من العنف في مقديشو وما حولها وفي أجزاء أخرى من المنطقة الجنوبية الوسطى من الصومال. |
175. Le Kazakstan avait en fait décidé de transférer officiellement sa capitale à Akmola, au centre du pays. | UN | ١٧٥ - وما حصل في الواقع هو أن كازاخستان قررت رسميا نقل عاصمتها الى أكمولا في الجزء اﻷوسط من البلد. |
458. Le Kazakstan avait en fait décidé de transférer officiellement sa capitale à Akmola, au centre du pays. | UN | ٤٥٨ - وما حصل في الواقع هو أن كازاخستان قررت رسميا نقل عاصمتها الى أكمولا في الجزء اﻷوسط من البلد. |
Il représente un recentrage important, dans la mesure où il place la mise en œuvre au niveau national au centre du programme. | UN | وتمثل الخطة تحولا هاما في بؤرة التركيز، من حيث وضع التنفيذ على الصعيد الوطني في قلب اهتمامات البرنامج. |
Cette méthode cherche à mettre les acteurs locaux au centre du processus d'évaluation. | UN | وتسعى هذه المنهجية إلى وضع الأطراف الفاعلة المحلية في قلب عملية التقييم. |
En fait, dans ses discours devant la Commission des droits de l'homme et sa sous-commission, il a évoqué la question des droits des peuples autochtones vivant sur les hauts plateaux du centre du Viet Nam. | UN | وفي الواقع فإن الكلمات التي ألقاها أمام اللجنة واللجنة الفرعية، تناولت مسألة الحقوق الأصلية لشعب يعيش في المرتفعات الوسطى في فييت نام. |
Les jeunes au centre du développement | UN | الشباب في موضع القلب من التنمية |
centre du Sud (résolution 63/131 de l'Assemblée générale) | UN | المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية (قرار الجمعية العامة 35/3) |
On a continué d'enregistrer un grand nombre de victimes civiles, par suite de combats dans des zones civiles de Mogadiscio et dans certaines zones du centre du pays. | UN | فقد تواصل وقوع أعداد كبيرة من الخسائر البشرية في صفوف المدنيين بسبب الاقتتال في المناطق المأهولة بالسكان المدنيين في مقديشو وأجزاء من المنطقة الوسطى. |
Notre Association appelle à la reconnaissance des filles et des jeunes femmes comme centre du nouveau programme de développement mondial post-2015. | UN | تطالب الرابطة العالمية بالاعتراف بالفتيات والنساء الشابات باعتبارهن محور خطة التنمية العالمية الجديدة لما بعد عام 2015. |
Les donateurs, la CNUCED et le centre du commerce international (CCI) devaient aider les pays africains à créer des pôles commerciaux. | UN | وقال إن الجهات المانحة والأونكتاد ومركز التجارة الدولية ينبغي أن تساعد البلدان الأفريقية في إنشاء النقاط التجارية. |
De l'avis de nombreux participants, les pays en développement devraient être placés au centre du processus de conception et de suivi de la mise en œuvre de l'aide au commerce. | UN | وأكد العديد من المشاركين على ضرورة أن تكون البلدان النامية في صلب عملية تصميم المعونة من أجل التجارة وتنفيذها ورصدها. |
Dans le plan-cadre d'équipement, il était prévu que le centre du bâtiment DC2, qui a une capacité limitée et des infrastructures techniques peu performantes, fasse fonction de centre de données principal. | UN | وفي إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر، كان من المقرر أن تعمل المنشأة الموجودة في مبنى DC2، وهي ذات قدرات محدودة وهيكل أساسي تقني ضعيف، بوصفها مركزا رئيسيا للبيانات. |
121. Le nombre de réfugiés enregistrés dans les camps s'élève à 85 374 personnes réparties comme suit: 64 413 réfugiés dans des camps implantés à l'est du Soudan (Kassala et Gedaref); 2 298 réfugiés dans des camps situés au centre du pays (Sennar et El-Gezira) et 18 636 réfugiés dans des camps situés à l'ouest du Darfour. | UN | 121- يبلغ أعداد اللاجئين المسجلين بالمعسكرات 374 85 تفاصيلها كالآتي: 413 64 لاجئ يقيمون بمعسكرات اللاجئين بشرق السودان (ولايتي كسلا والقضارف)، وعدد 298 2 لاجئ في معسكرات الولايات الوسطى (ولايتي سنار والجزيرة) وعدد 636 18 لاجئ يقيمون بمعسكرات اللجوء بولاية غرب دارفور. |
Activités intéressant le Comité : Conduit des programmes forestiers communautaires (villages) et scolaires dans le nord et le centre du Burkina Faso. | UN | اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تقوم ببرامج حراجية في القرى والمدارس في المنطقتين الشمالية والوسطى من بوركينا فاصو. |
Mon officier de conditionnelle a dit que si j'avais pas d'adresse avant ce soir, j'irais dans un centre du comté. | Open Subtitles | الضابط المسؤال عن إطلاق سراحي قال إذا لم يجد لي عنوان هذه الليله سأذهب لمركز المقاطعة |