Le Président a également entretenu des relations bilatérales avec un certain nombre d'États Membres à propos de questions qu'il maîtrisait particulièrement bien. | UN | وعمل الرئيس أيضاً على صعيد ثنائي مع عدد من الدول الأعضاء في تناول أمور كانت الرئاسة في وضع جيد يؤهلها لتناولها. |
Face à la crise de l'Ebola, un certain nombre d'États Membres ont pris la décision de restreindre les déplacements ou de fermer leurs frontières. | UN | وقد لجأ عدد من الدول الأعضاء إلى فرض قيود على السفر أو إغلاق حدودها في إطار التصدي للأزمة الناجمة عن فيروس إيبولا. |
Même si un certain nombre d'États Membres ont répondu positivement, les problèmes demeurent. | UN | وبينما استجابت عدد من الدول اﻷعضاء بصورة إيجابية، لا تزال المشاكل قائمة. |
Un certain nombre d'États ont cherché ou cherchent à développer de telles armes. | UN | وقد سعت بعض الدول أو أنها تسعى إلى استحداث مثل هذه الأسلحة. |
Nous constatons qu'un certain nombre d'États ont dénoncé officiellement la nature inacceptable de ces déclarations. | UN | ونلاحظ أن عددا من الدول قد سجل بوضوح الطبيعة غير المقبولة لمثل هذه البيانات واﻹعلانات. |
Un certain nombre d'États ont adopté de nouvelles lois ou amendé leurs lois existantes pour aligner leur législation nationale avec ses dispositions. | UN | وقد سنت عدة دول تشريعات جديدة أو عدلت القوانين الموجودة، آخذة بعين الاعتبار أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Un certain nombre d'États refusent toujours de reconnaître sa légitimité et d'entamer des négociations de paix. | UN | فثمة عدد من الدول لا تزال تنكر عليها شرعيتها، ولا توافق على التفاوض معها بشأن السلم. |
Un certain nombre d’États Membres ont souligné l’importance du droit au développement à cet égard. | UN | وأكد عدد من الدول اﻷعضاء أهمية الحق في التنمية في هذا الصـدد. |
La démobilisation et la déradicalisation des terroristes sont un effort qui a porté ses fruits dans un certain nombre d'États Membres. | UN | إن أحد الجهود التي حققت نجاحا في عدد من الدول الأعضاء هو تسريح الإرهابيين وتخليصهم من نزعة التطرف. |
Nous partageons les préoccupations exprimées par un certain nombre d'États à cet égard. | UN | نحن نتفهم المخاوف التي أعرب عنها عدد من الدول في ذلك الصدد. |
Un certain nombre d'États Membres qui ont choisi la formule de paiement échelonné sont par ailleurs en avance sur l'échéancier. | UN | وهناك عدد من الدول الأعضاء التي اختارت عدم التسديد دفعة واحدة لكنها قامت مع ذلك بتسديد بعض المدفوعات سلفا. |
Des campagnes de conscientisation ont été menées à bien à cet effet dans un certain nombre d'États. | UN | ولهذا الغرض جرت حملات لزيادة الوعي العام في عدد من الدول. |
Un certain nombre d'États Membres ont déjà pris des mesures concertées pour mieux programmer les activités en faveur de la jeunesse. | UN | وهناك دليل على قيام عدد من الدول اﻷعضاء بإجراءات متضافرة تهدف إلى زيادة فعالية برمجة أنشطة الشباب. |
Notant avec inquiétude que, selon le Groupe de travail, la pratique d'un certain nombre d'États risque d'aller à l'encontre des dispositions de la Déclaration, | UN | وإذ تلاحظ بقلق أن ممارسة عدد من الدول قد تتنافى، في رأي الفريق العامل، مع أحكام اﻹعلان، |
Notant que, depuis lors, un certain nombre d'États Membres appartenant à des régions géographiques différentes ont présenté des rapports nationaux sur l'application des directives pour des types appropriés de mesures de confiance, | UN | وإذ تلاحظ أنه منذ ذلك الحين قدم عدد من الدول اﻷعضاء المنتمية إلى مناطق جغرافية مختلفة تقارير وطنية عن تنفيذ المبادئ التوجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة، |
Nous devrions examiner sérieusement les propositions et suggestions déjà faites par un certain nombre d'États Membres. | UN | وينبغي لنا أن ننظر بجدية إلى الاقتراحات والمقترحات التي تقدم بها فعلا عدد من الدول اﻷعضاء. |
Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer notre gratitude à l'égard de l'appui politique et financier fourni par un certain nombre d'États afin de faciliter le processus de retrait et de destruction des armements. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن امتناننا للدعم السياسي والمالي الذي قدمته بعض الدول لتيسير عملية الانسحاب وتدمير الأسلحة. |
De plus, un certain nombre d'États Membres ont déclaré qu'ils étaient attachés à la réforme du Conseil et ont présenté les idées concrètes qu'ils avaient sur cette question. | UN | وإضافة إلى ذلك، أعلنت بعض الدول الأعضاء التزامها بإصلاح مجلس الأمن، وقدمت أفكاراً محددة بشأن ذلك الموضوع. |
Il y a peu, dans un certain nombre d'États, des partisans de la permissivité ont exigé un réexamen des principes moraux fondamentaux. | UN | وأضاف قائلاً إن بعض الدول من أنصار الإباحية طلبت في الآونة الأخيرة القيام باستعراض للمبادئ الأساسية الأخلاقية. |
Ces divergences avaient empêché jusqu'à maintenant un certain nombre d'États de devenir parties à la Convention, qu'ils appuyaient par ailleurs. | UN | وهذه الخلافات ما فتئت حتى اﻵن تمنع عددا من الدول من أن تصبح أطرافا في الاتفاقية رغم تأييدهـا لهـا، فيمـا عدا ذلك. |
Un certain nombre d'États ont également mentionné la coopération technique de l'ONUDC dont ils avaient bénéficié. | UN | كذلك أشارت عدة دول إلى المساعدة التقنية التي تتلقّاها من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
63. En outre, un certain nombre d'États ont institué une religion d'État officielle, dont le statut est même souvent consacré dans la Constitution. | UN | 63- وعلاوة على ذلك، فإن عدداً من الدول أقامت ديناً رسمياً للدولة، وهو مركز وضع غالباً ما يكرس حتى في دساتير الدول. |
Malgré ces difficultés, un certain nombre d'États de la région avaient pris des mesures pour appliquer l'Accord. | UN | وعلى الرغم من تلك الصعوبات، اتخذ عدد من دول المنطقة خطوات لتنفيذ الاتفاق. |
L'Arménie prend prétexte de la présence d'une minorité arménienne pour essayer de faire aboutir des revendications territoriales dans un certain nombre d'États de la région. | UN | وأشار إلى أن أرمينيا تستخدم وجود أقلية أرمنية كذريعة لتحقيق مطالبها الإقليمية في عدد من الولايات في الإقليم. |
69. Un certain nombre d'États ont insisté sur les mécanismes législatifs mis en place pour soutenir l'autonomie financière des organes de prévention de la corruption. | UN | 69- وسلَّط عددٌ من الدول الضوءَ على الآليات التشريعية التي أُنشئت من أجل دعم الاستقلال الذاتي المالي لهيئات منع الفساد. |
Les responsables du projet sont à la recherche d'un financement en 2013 pour tester un prototype du modèle dans un certain nombre d'États sélectionnés. | UN | ويسعى المشروع إلى الحصول على تمويل في عام 2013 لإجراء اختبار تجريبي لهذا النموذج مع عدد مختار من الدول. |
Les représentants de l'Afghanistan et un certain nombre d'États Membres de l'ONU ont également participé au débat. | UN | وشارك أيضا في النقاش ممثلون عن أفغانستان وعدد من الدول الأعضاء. |