ces questions sont examinées plus en détail dans la section IV; | UN | وتناقش هذه المسائل بمزيد من التفصيل في الفصل الرابع. |
Tout en reconnaissant que ces questions sont importantes pour la nationalité, elle pense qu’elles auraient peut-être leur place ailleurs que dans le corps du projet d’articles. | UN | ومع التسليم بأهمية هذه المسائل بالنسبة للجنسية، فإن وفده يرى بأن محلها قد يكون في مكان آخر غير نص مشروع المواد. |
ces questions sont actuellement à l'examen par le Ministère. | UN | وتستعرض وزارة الشؤون الخارجية في الوقت الراهن هذه المسائل. |
ces questions sont également couvertes et traitées régulièrement par des chaînes de télévision locales. | UN | كما يتم التطرق لهذه المسائل ومعالجتها بانتظام في قنوات تلفزيونية محلية. |
ces questions sont examinées plus loin dans une perspective régionale. | UN | ويرد أدناه مزيد من المناقشة لهذه القضايا في إطار الجوانب اﻹقليمية. |
ces questions sont examinées de manière plus détaillée au chapitre IV. | UN | ويجري بحث هذه المسائل بتفصيل أكبر في الفصل الرابع. |
ces questions sont traitées dans les sections pertinentes du présent rapport. | UN | وتتناول الفروع ذات الصلة من هذا التقرير هذه المسائل. |
Toutes ces questions sont directement liées au processus de renouvellement de l'Organisation des Nations Unies. | UN | هذه المسائل كلها تصل اتصالا مباشرا بعملية تجديد اﻷمم المتحدة. |
ces questions sont plus amplement débattues au sein de la Conférence des Nations Unies sur les stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et les stocks de poissons grands migrateurs. | UN | وتجري مناقشة هذه المسائل أيضا في المؤتمر المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
ces questions sont maintenant examinées et discutées ouvertement à Guam. | UN | هذه المسائل يجري التفكير فيها اﻵن وتجري مناقشتها علنا في غوام. |
110. ces questions sont traitées aux articles 34, 35 et 36 de la Constitution. | UN | ٠١١ - هذه المسائل تنظمها المواد ٤٣ و٥٣ و٦٣ من الدستور. |
En conséquence, les projets d'éléments concernant ces questions sont regroupés. | UN | وبناءً عليه تم تجميع العناصر المقترحة لهذه المسائل معاً. |
ces questions sont examinées de plus près dans l'analyse qui suit. | UN | ويتضمن التحليل التالي مزيدا من المناقشة لهذه المسائل. |
ces questions sont examinées plus en détail ci-après. | UN | وترد أدناه مناقشة أكثر شمولا لهذه القضايا. |
ces questions sont consignées sur une liste supplémentaire qui est communiquée aux États Parties, aux États observateurs, à la Cour et à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتوضع تلك البنود في قائمة تكميلية تبلغ إلى الدول الأطراف، والدول التي لها مركز المراقب والمحكمة والأمم المتحدة. |
ces questions sont à l'étude dans le cadre de la Conférence internationale sur l'ancienne Yougoslavie, ainsi qu'à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وهذه القضايا هي قيد النظر في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة وفي اﻷمم المتحدة. |
ces questions sont à l'étude et aucune décision concernant l'application de ces diverses formules n'a encore été prise. | UN | وهذه المسائل هي قيد النظر حالياً ولم يتخذ بعد أي قرار بشأن تنفيذها. |
Toutes ces questions sont essentiellement politiques et appellent des solutions politiques. | UN | وجميع هذه القضايا هي في الأساس ذات طبيعة سياسية، ولهذا فهي تحتاج إلى حلول سياسية. |
ces questions sont disponibles sur l'extranet de l'Examen périodique universel. | UN | ويمكن الاطلاع على هذه الأسئلة على الشبكة الخارجية للاستعراض الدوري الشامل. |
Étant donné que ces questions sont traitées dans la plupart des systèmes juridiques, elles seraient régies par la loi applicable en dehors du projet de convention. | UN | وبقدر ما تكون تلك المسائل قد عولجت في معظم النظم القانونية، ستكون خاضعة للقانون المنطبق خارج نطاق مشروع الاتفاقية. |
Toutes ces questions sont actuellement étudiées très sérieusement dans les instances internationales. | UN | فهذه المسائل جميعها تجري معالجتها بنشاط حاليا في المحافل الدولية. |
ces questions sont fondamentales, atelle indiqué, et touchent à l'appui politique et aux possibilités pour le système des Nations Unies d'honorer ses promesses en matière de neutralité et d'impartialité de manière crédible. | UN | وذكرت أن تلك القضايا تعد أساسية، وتطرقت إلى الدعم السياسي والبدائل المتاحة لمنظومة الأمم المتحدة لإعمال حيادها ونزاهتها بطريقة ذات مصداقية. |
ces questions sont particulièrement importantes à la lumière des possibilités menaçantes de terrorisme nucléaire. | UN | وهذه المسائل لها أهمية خاصة في ضوء التهديدات التي تثيرها إمكانية القيام بأعمال إرهابية نووية. |
Cela est dû au fait que l'Arabie saoudite croit que ces questions sont indivisibles; car, sans elles, le monde ne peut vivre dans la paix ou la stabilité. | UN | وذلك إيمانا منها بأن هذه القضايا تمثل وحدة متكاملة لا يمكن بدونها للعالم أن يعيش بسلام واستقرار. |
Par-delà leur large répartition, toutes ces questions sont présentées et débattues par le réseau mondial des sections de l'organisation. | UN | وإلى جانب توزيع هذه الأعداد على نطاق واسع، فقد عرضت شبكة فروع الجمعية في جميع أنحاء العالم هذه الموضوعات وناقشتها. |
18. ces questions sont détaillées plus loin dans la section sur la coordination du suivi des conférences et en particulier dans la sous-section sur le suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | ١٨ - كانت ثمة متابعة لهذا بشيء من التفصيل في الفرع المتعلق بالمتابعة المنسقة للمؤتمرات، وخاصة في القسم الفرعي المتعلق بمتابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |