"cette activité" - Translation from French to Arabic

    • هذا النشاط
        
    • هذا العمل
        
    • ذلك النشاط
        
    • لهذا النشاط
        
    • بهذا النشاط
        
    • هذه الأنشطة
        
    • وهذا النشاط
        
    • هذا الجهد
        
    • هذه المهمة
        
    • بهذا العمل
        
    • لهذا العمل
        
    • تلك اﻷنشطة
        
    • هذه الصناعة
        
    • هذا المسعى
        
    • تلك المناسبة
        
    Le sujet étant délicat, il est difficile de réunir des données sur cette activité. UN ونظراً لحساسية هذا الموضوع، من الصعب جمع بيانات عن هذا النشاط.
    Les résultats de cette activité sont utilisés par toutes les entités de l'ONU en quête de données démographiques. UN ونتائج هذا النشاط تستفيد منه جميع الهيئات التي تطلب بيانات سكانية في منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Il est proposé de mener cette activité entre le dernier trimestre de 2011 et le deuxième trimestre de 2012. UN ويُقْترح تنفيذ هذا النشاط بين الربع الأخير من عام 2011 والربع الثاني من عام 2012.
    cette activité a notamment comporté des analyses d'économie politique. UN ويشمل هذا العمل إجراء تحليلات في مجال الاقتصاد السياسي.
    Les États qui séparent le plutonium en retraitant le combustible nucléaire irradié devraient explorer les possibilités de réduire cette activité. UN وعلى الدول التي تقوم بمعالجة الوقود النووي المنضب لفصل البلوتونيوم استكشاف إمكانيات الحد من ذلك النشاط.
    Le projet SIG devrait être différé jusqu'en 1996 et on n'a prévu qu'un montant réduit pour cette activité. UN ومن المتوقع أن يؤجل تنفيذ مشروع النظام المتكامل للمعلومات اﻹدارية في ٦٩٩١ ولم ترصد إلا مخصصات محدودة لهذا النشاط.
    Au Pérou, les campagnes de recrutement forcé ont apparemment été ralenties dans les régions où les églises paroissiales ont dénoncé cette activité. UN ويذكر أن حملات التجنيد اﻹجباري في بيرو قد تراجعت في المناطق التي نددت فيها الكنائس المحلية بهذا النشاط.
    Extrêmement attractive, cette activité criminelle est perçue comme un moyen quasi infaillible de s'enrichir. UN وينظر إلى هذا النشاط الإجرامي، الجذاب للغاية، على أنه وسيلة شبه مضمونة للإثراء.
    cette activité intègre les anciennes activités 26, 27 et 28. UN يدمج هذا النشاط الأنشطة السابقة 26 و27 و28.
    cette activité intègre les anciennes activités 40, 41 et 42. UN يدمج هذا النشاط الأنشطة 40 و41 و42 السابقة.
    cette activité intègre les anciennes activités 26, 27 et 28. UN يدمج هذا النشاط الأنشطة السابقة 26 و27 و28.
    cette activité intègre les anciennes activités 40, 41 et 42. UN يدمج هذا النشاط الأنشطة 40 و41 و42 السابقة.
    Mme Shin se serait opposée à cette activité et aurait demandé à son mari de fuir la République populaire démocratique de Corée. UN ويُزعَم أن السيدة شين اعترضت على هذا النشاط وطلبت من زوجها أن يفر من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    cette activité devrait contribuer à faire durer encore plus longtemps les produits du projet; UN وسوف يسهم هذا النشاط أكثر في الاستدامة الطويلة الأجل لنتائج المشاريع؛
    Suivant les résultats obtenus, cette activité sera peut-être développée en 1995. UN ورهناً بالنتائج، قد يمدﱠد هذا النشاط في عام ٥٩٩١.
    L'utilité de cette activité n'a donc pas pu être déterminée. UN ولهذا السبب لم يكن في اﻹمكان التأكد من أهمية هذا النشاط.
    Toutefois, par suite de chutes de pluie et du mauvais état des routes, cette activité est limitée à une patrouille hebdomadaire de trois jours. UN إلا أن هذا النشاط مقصور على دورية اسبوعية واحدة مدتها ثلاثة أيام وذلك بسبب سقوط اﻷمطار وسوء حالة الطرق.
    Il est essentiel qu'elle poursuive cette activité afin de fixer un cadre permettant de produire des statistiques harmonisées. UN ومن الضروري مواصلة هذا العمل من أجل توفير الإطار الذي يمكن إصدار إحصاءات العمل المنسقة حوله.
    La CEA se réjouissait de collaborer avec l'Institut à cette activité. UN واشارت إلى أن اللجنة الاقتصادية لافريقيا تتطلع إلى التعاون مع المعهد في ذلك النشاط.
    L’objectif sinistre de cette activité clandestine est de déstabiliser l’Éthiopie en s’appuyant sur des nationaux érythréens résidant dans notre pays. UN ويتمثل الهدف الشرير لهذا النشاط السري في زعزعة استقرار إثيوبيا بالاستعانة بالمواطنين اﻹريتريين المقيمين في إثيوبيا.
    cette activité est menée en association avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) dans le domaine de l'éducation. UN يتــم الاضطلاع بهذا النشاط في مجال التعليم بالاشتراك مع اليونسكو.
    Par le passé, le résultat net de cette activité figurait au passif des ressources ordinaires. UN وفي الماضي، ورد صافي رصيد هذه الأنشطة بوصفه خصوما في الموارد العادية.
    Pratiquer cette activité constitue la principale condition pour pouvoir s'établir dans les régions samies. UN وهذا النشاط يشكل الشرط المادي الرئيسي للاستقرار في مناطق السكان الصاميين.
    cette activité repose sur un travail en équipe et la conclusion de partenariats avec des protagonistes tels que l'OEA. UN ويقتضي هذا الجهد أعمالا جماعية وشراكات مع الجهات الدولية الرئيسية، مثل منظمة الدول الأمريكية.
    La FAO pourrait jouer, en coopération avec d'autres organisations membres de l'Équipe spéciale, un rôle dirigeant dans cette activité. UN ويمكن لمنظمة الأغذية والزراعة، بالتعاون مع منظمات أعضاء أخرى في فرقة العمل، أن تضطلع بدور بارز في هذه المهمة.
    cette activité s'inscrit dans le suivi des plans d'action pour la mise en œuvre de la Déclaration de Vienne. UN وقد جرى الاضطلاع بهذا العمل وفقا لخطط عمل تنفيذ إعلان فيينا.
    Sa délégation demande au Secrétariat d'établir des rapports périodiques sur les principaux aspects de cette activité. UN ويدعو وفده الأمانة إلى تقديم تقارير منتظمة عن الجوانب الرئيسية لهذا العمل.
    Pays qui accueille des touristes nombreux, il souhaite souligner l'importance de la coopération qui doit s'établir plus étroitement entre les divers pays intéressés pour que disparaisse, parmi d'autres, cette activité illégale transnationale qui viole les droits de l'enfant. UN وبوصفها مقصدا سياحيا، تود كينيا أن تشدد على أهمية زيادة توثيق التعاون بين البلدان بغية القضاء على تلك اﻷنشطة عبر الوطنية غير القانونية وغيرها من اﻷنشطة المماثلة التي تنتهك حقوق اﻷطفال.
    Dans chaque pays, cette activité est géographiquement dispersée, de sorte que l'aspect logistique de la communication des risques est un enjeu majeur. UN هذه الصناعة منتشرة على مسافات متباعدة في كل بلد، لذلك كانت الجوانب الإدارية للإبلاغ عن المخاطر تحدياً كبيراً.
    Le Comité demande instamment à tous les États Membres de l'appuyer dans cette activité essentielle. UN وتدعو اللجنة جميع الدول اﻷعضاء لمساندتها في هذا المسعى الجوهري.
    cette activité a été coordonnée avec les autorités municipales, la police du Kosovo, EULEX et la KFOR. UN وجرى تنسيق تلك المناسبة مع السلطات البلدية، وشرطة كوسوفو، وبعثة الأمم المتحدة، وقوة كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more