"cette fin" - Translation from French to Arabic

    • لهذه الغاية
        
    • هذه الغاية
        
    • لهذا الغرض
        
    • هذا الصدد
        
    • هذا الهدف
        
    • لتلك الغاية
        
    • هذا الغرض
        
    • تلك الغاية
        
    • لهذا الهدف
        
    • بذلك
        
    • لذلك الغرض
        
    • هذا الشأن
        
    • ذلك الهدف
        
    • هذا السياق
        
    • سبيل ذلك
        
    À cette fin, l'Équipe de surveillance entend intensifier sa collaboration avec les principaux partenaires de l'Organisation en 2013. UN وتحقيقا لهذه الغاية يعتزم فريق الرصد تكثيف العمل المشترك مع الشركاء الأساسيين في الأمم المتحدة خلال عام 2013.
    À cette fin, il faut les encourager à s'investir dans la vie publique, dans le cadre du processus de paix et au-delà. UN وتحقيقا لهذه الغاية لا بد من زيادة تشجيع إشراك المرأة في الحياة العامة في إطار عملية السلام وفيما بعدها.
    Les participants contribueront à définir des stratégies et des mesures précises à cette fin. UN وسيساعد اجتماع الخبراء في تحديد استراتيجيات وتدابير واضحة لتحقيق هذه الغاية.
    En outre, cette information sera présentée en langue des signes autrichienne sur un site Web créé à cette fin. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستُقدَّم هذه المعلومات بلغة الإشارة النمساوية على موقع شبكي أُتيح لهذا الغرض.
    Par ailleurs, le Secrétaire général était autorisé à accepter des contributions volontaires à cette fin. UN ولقد أذن لﻷمين العام أيضا أن يتلقى مساهمات طوعية في هذا الصدد.
    Au fil des ans, le Gouvernement et le peuple chinois n'ont pas ménagé leurs efforts à cette fin et ont réalisé des progrès tangibles. UN وعبر السنوات، يلاحظ أن حكومة الصين وشعبها قد بذلا جهودا لا تعرف الكلل، وأحرزا تقدما إيجابيا في سبيل بلوغ هذا الهدف.
    À cette fin, la Jamaïque est prête à jouer le rôle qui lui revient. UN وبلوغا لتلك الغاية تقف جامايكا دائما على أهبة الاستعداد للقيام بدورها.
    A cette fin, les rôles de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et du Secrétaire général devront être soigneusement réévalués. UN ومن أجل هذا الغرض إن أدوار كل من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن واﻷمين العام تتطلب تقييما دقيقا جديدا.
    L'Union insiste pour que des services de conférence soient disponibles à cette fin. UN وقال إن الاتحاد يصر على توفير خدمات المؤتمرات من أجل تلك الغاية.
    À cette fin, soyez assuré de l'entière collaboration de la délégation togolaise. UN ونؤكد لكم على تعاون وفد توغو التام معكم تحقيقا لهذه الغاية.
    On a vu plus haut que des initiatives de collaboration ont été prises à cette fin. UN وكما لوحظ في موضع سابق، فقد اتخذت بعض المبادرات التعاونية تحقيقا لهذه الغاية.
    À cette fin, il devrait prendre les mesures suivantes : UN وتحقيقا لهذه الغاية ينبغي للمجلس القيام بالخطوات التالية:
    Il a indiqué que la Commission travaillerait activement avec les spécialistes iraquiens à cette fin. UN وأشار الى أن اللجنة ستعمل بنشاط مع خبراء العراق تحقيقا لهذه الغاية.
    À cette fin, le Comité peut prendre les mesures ci-après : UN ولتحقيق هذه الغاية يتعيَّن على اللجنة الاضطلاع بما يلي:
    Nombre d'entre eux se disposent à devenir actifs et ont conclu des accords avec l'OLP à cette fin. UN ويستعد كثير منها للشروع في أنشطتها وقد وقعت اتفاقات مع منظمة التحرير الفلسطينية من أجل تحقيق هذه الغاية.
    Le Conseil a demandé à nouveau aux parties de faire preuve de leur engagement en coopérant pleinement à cette fin. UN وأكد المجلس من جديد دعوته للطرفين إلى إبداء التزامهما عن طريق التعاون التام لبلوغ هذه الغاية.
    Les États devraient aussi œuvrer de concert à cette fin. UN وعلى الدول أيضا العمل معا تحقيقا لهذا الغرض.
    L'État partie devrait aussi donner des renseignements montrant le nombre de refuges qui sont disponibles à cette fin. UN وفضلاً عن ذلك، يتعين على الدولة الطرف تقديم معلومات عن عدد الملاجئ المتاحة فيها لهذا الغرض.
    Un montant de 18 300 dollars est prévu à cette fin. UN والاحتياجات المقدرة في هذا الصدد تبلغ ٣٠٠ ١٨ دولار.
    Un montant de 18 300 dollars est prévu à cette fin. UN والاحتياجات المقدرة في هذا الصدد تبلغ ٣٠٠ ١٨ دولار.
    Au nom du Gouvernement japonais, je voudrais rendre un hommage bien mérité à tous ceux qui ont oeuvré à cette fin. UN وأود، بالنيابة عن حكومة اليابان، أن أثني ثناء عاطرا على جميع من عملوا على إدراك هذا الهدف.
    À cette fin, le Gouvernement de la République de Corée sollicite l'appui continu de la communauté internationale. UN وتطلب حكومة جمهورية كوريا من المجتمع الدولي أن يستمر في تقديم دعمه تحقيقا لتلك الغاية.
    Je voudrais terminer ma déclaration en demandant à l'ONU de déployer les plus grands efforts possibles à cette fin. UN وأود أن أختتم بياني بأن أطلب إلى اﻷمم المتحدة بذل أقصى جهد لها من أجل هذا الغرض.
    Nous sommes persuadés que tous les États parties à la Convention continueront de travailler à cette fin, dans le cadre de la Convention. UN ونحن واثقون من أن جميع الدول الأطراف في الاتفاقية ستواصل العمل على تحقيق تلك الغاية ضمن إطار الاتفاقية.
    À cette fin, les conditions d’adhésion imposées à ces pays devraient être celles prescrites par les règlements de l’OMC. UN وتحقيقا لهذا الهدف يجب أن تكون شروط انضمام تلك الدول وفقا لقواعد منظمة التجارة العالمية.
    À cette fin, il a été décidé de lancer les évaluations physiques détaillées des bâtiments et les études approfondies connexes. UN ولهذه الغاية، تقرر بدء تقييمات مفصلة للحالة المادية للمباني وإجراء ما يتصل بذلك من دراسات معمَّقة.
    Aucun montant n'avait été prévu initialement à cette fin. UN ولم تكن تقديرات التكاليف تتضمن أي اعتمادات لذلك الغرض.
    Sur le plan mondial, nous recherchons les moyens de parvenir au développement durable. Et nous avançons à pas de géant vers cette fin. UN ونحن نبحث، عالميا، عن الطرق والوسائل المؤدية إلى التنمية المستدامة ونخطو خطى جبارة إلى اﻷمام في هذا الشأن.
    À cette fin, le Mouvement des pays non alignés continuera de coopérer avec la communauté internationale, en particulier avec les membres du Quatuor. UN وستواصل حركة عدم الانحياز التعاون مع المجتمع الدولي، خاصة مع أعضاء المجموعة الرباعية، من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    Il a accueilli à cette fin un stage de formation auxquels ont participé des ressortissants de 25 pays en développement. UN وفي هذا السياق استضافت كندا مشروعا تدريبيا يشترك فيه ٢٥ من البلدان النامية.
    L'article 14 du Pacte vise à assurer la bonne administration de la justice et, à cette fin, protège une série de droits spécifiques. UN وتهدف المادة 14 من العهد إلى كفالة إقامة العدل كما ينبغي وهي تكفل في سبيل ذلك مجموعة من الحقوق المحددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more