"ceux figurant" - Translation from French to Arabic

    • تلك الواردة
        
    • الأهداف الواردة
        
    • تلك المدرجة
        
    • النفايات المحددة
        
    • المؤشرات الواردة
        
    • الأسماء الواردة
        
    • التكلفة المُبيّنة
        
    Les critères de membre non permanent, outre ceux figurant à l'Article 23 de la Charte, méritent d'être plus sérieusement appliqués. UN ومعايير العضوية غير الدائمة، بالاضافة إلى تلك الواردة في المادة ٢٣ من الميثاق، بحاجة إلى أن تطبق بطريقة أكثر جدية.
    Les normes et principes en question seraient inspirés de ceux figurant dans l'Accord de 1995 et dans le Code de conduite de la FAO. UN وستعتمد المعايير والمبادئ على تلك الواردة في اتفاق عام ١٩٩٥ وفي مدونة قواعد السلوك الصادرة عن منظمة اﻷغذية والزراعة.
    * Objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment ceux figurant dans la Déclaration du Millénaire. UN * الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    * Objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment ceux figurant dans la Déclaration du Millénaire. UN * الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Nous appelons tous les États, notamment ceux figurant à l'annexe 2 du Traité, à signer et ratifier ce traité sans retard et sans préalable. UN وندعو جميع الدول، لا سيما تلك المدرجة في المرفق الثاني للمعاهدة، إلى التوقيع والمصادقة على المعاهدة دون تأخير ودون شروط مسبقة.
    Catalyseurs usagés, à l'exception de ceux figurant sur la liste B UN نفايات العوامل الحفازة ولكن باستثناء تلك النفايات المحددة في القائمة باء
    Malheureusement, le Comité n'a pu fournir d'autre renseignement que ceux figurant dans la liste. UN وللأسف، لم تتمكن اللجنة من تقديم أي معلومات بالإضافة إلى تلك الواردة في القائمة الموحدة.
    Les numéros des recommandations mentionnés dans le présent document correspondent à ceux figurant dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes (A/63/5/Add.7). UN 4 - وتطابق أرقام الفقرات في هذه الوثيقة تلك الواردة في تقرير مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة (A/63/5/Add.7).
    Cohérence, coordination et coopération dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey : atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris ceux figurant UN التساوق والتنسيق والتعاون في سياق تنفيذ توافق آراء مونتيري: تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك تلك الواردة في الإعلان بشأن الألفية
    Il s'agit uniquement de renseignements complétant ceux figurant dans le rapport antérieur (A/49/425). UN ولا ترد، أدناه سوى المعلومات التي أضيفت إلى تلك الواردة في التقرير السابق (A/49/475).
    Les sous-programmes et objectifs généraux contenus dans le projet révisé du programme de travail et budget sont identiques à ceux figurant dans le programme et budget adopté par le Conseil d'administration, mais les résultats escomptés ont été revus à la baisse afin de refléter la diminution des ressources. UN وتتطابق البرامج الفرعية والأهداف العامة في البرنامج والميزانية المنقحين المقترحين مع تلك الواردة في البرنامج والميزانية اللذين اعتمدهما مجلس الإدارة ولكن مع تخصيص النتائج المتوقعة لإبراز التخفيض في الموارد.
    L'adjectif < < Autres > > dans le titre vise à indiquer que ces motifs s'ajoutent à ceux figurant dans le présent projet d'articles. UN والإشارة إلى " الأخرى " الواردة في العنوان إنما القصد منها تبيان أن هذه الأسباب مضافة إلى تلك الواردة في مشاريع المواد هذه.
    4. Demande instamment que la réunion de haut niveau de 2005, conformément à ses modalités, prenne en compte les besoins spécifiques des pays les moins avancés, tout en examinant les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment ceux figurant dans la Déclaration du Millénaire; UN " 4 - تحث الحدث الرفيع المستوى لعام 2005 على أن يتناول، وفقا لطرائق عمله، الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا حين استعراض التقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية؛
    Consciente de l'importance que revêt l'examen des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs contenus dans le Programme d'action, ainsi que d'autres objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris ceux figurant dans la Déclaration du Millénaire, qui prennent en compte les besoins particuliers des pays les moins avancés, UN وإذ تدرك أهمية استعراض التقدم المحرز صوب الوفاء بالأهداف والغايات الواردة في برنامج العمل وكذلك الأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، من حيث تناولها للاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا،
    4. Invite la réunion de haut niveau de 2005, conformément aux modalités qu'elle aura établies à sa cinquante-neuvième session, à prendre en compte les besoins spécifiques des pays les moins avancés, tout en examinant les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment ceux figurant dans la Déclaration du Millénaire ; UN 4 - تدعو الحدث الرفيع المستوى لعام 2005 إلى أن يعالج، وفقا للطرائق التي ستحددها الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين، الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا، لدى استعراض التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية؛
    Ayant à l'esprit les objectifs de développement approuvés par la communauté internationale, notamment ceux figurant dans la Déclaration du Millénaire et le Programme d'action pour la deuxième Décennie internationale des populations autochtones, qui sont liés et proposent des mesures visant à améliorer le niveau de vie des populations autochtones, UN ' ' وإذ تضع في اعتبارها الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية وبرنامج عمل العقد الثاني للشعوب الأصلية في العالم، وهي أهداف مترابطة وتؤدي معا إلى تحسين مستوى معيشة الشعوب الأصلية،
    Ils coïncident pleinement avec les objectifs élaborés au cours des accords de paix avalisés au Guatemala en décembre 1996, ainsi qu'avec ceux figurant dans le plan d'action de notre gouvernement. UN وهي تنسجم تماما مع الأهداف الواردة في اتفاقات السلام الموقعة في غواتيمالا في كانون الأول/ديسمبر 1996 والأهداف الواردة في خطة عمل الحكومة.
    Protocole no 4 à la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, reconnaissant certains droits et libertés autres que ceux figurant déjà dans la Convention et le premier Protocole additionnel à la Convention UN بروتوكول رقم 4 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لضمان بعض الحقوق والحريات الأخرى عدا تلك المدرجة في الاتفاقية وفي البروتوكول الإضافي الأول
    A4010 Déchets issus de la production, de la préparation et de l'utilisation de produits pharmaceutiques, à l'exception de ceux figurant sur la liste B UN النفايات الناجمة عن إنتاج وتحضير واستخدام المنتجات الصيدلانية باستثناء النفايات المحددة في القائمة باء.
    Ces indicateurs doivent se limiter à ceux figurant déjà dans les textes issus des conférences et il faut, dans leur application, tenir pleinement compte de la situation, du stade de développement et des moyens statistiques de chaque pays. UN وأضافت أن تلك المؤشرات ينبغي أن تقتصر على المؤشرات الواردة في وثائق نتائج المؤتمرات، وأن يراعى مراعاة كاملة في تطبيقها ظروف البلدان المختلفة باختلاف مراحل نموها وقدراتها الإحصائية.
    4. Ces noms sont à ajouter à ceux figurant au paragraphe 3 du document A/57/801/Add.1. UN 4 - وتضاف هذه الأسماء المحذوفة إلى الأسماء الواردة في الفقرة 3 من الوثيقة A/57/801/Add.1.
    Le coût afférent aux accords types, bonnes pratiques et enseignements, et celui relatif aux guides pratiques et modules de formation, donnés à titre indicatif, sont identiques à ceux figurant dans les tableaux 1 (499 500 dollars É.-U.) et 4 (367 750 dollars É.-U.), respectivement. UN والتكلفة الإرشادية لوضع الاتفاقات النموذجية والممارسات الجيّدة والدروس المستفادة هي التكلفة المُبيّنة في الجدول 1 نفسها (500 499 دولار)، في حين أنَّ التكلفة الإرشادية لوضع الأدلة العملية ووحدات التدريب النمطية هي التكلفة المُبيّنة في الجدول 4 نفسها (750 367 دولارا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more