"chômage de" - Translation from French to Arabic

    • البطالة
        
    • بطالة
        
    • والبطالة
        
    • العاطلين عن
        
    En outre, le chômage de longue durée s'est intensifié dans de nombreux pays développés, en particulier dans ceux de la zone euro. UN وبالإضافة إلى ذلك، استفحل معدل البطالة في الأجل الطويل في كثير من البلدان المتقدمة، ولا سيما في منطقة اليورو.
    Elles connaissent un taux de chômage de 6,9 % comparativement à un taux de 9,1 % chez les hommes. UN وبلغ معدل البطالة لدى المعوقات ٩,٦ في المائة، بينما بلغ ١,٩ في المائة لدى المعوقين.
    Parmi les chômeurs jeunes femmes, 41 % bénéficient des aides de chômage de plus neuf mois. UN ونسبة المستفيدين من مساعدات البطالة أكثر من ٩ أشهر تبلغ ٤١ في المائة.
    - La baisse du chômage de longue durée plus forte que celle des hommes; UN انخفاض البطالة الطويلة الأجل بين النساء بصورة أكبر منها بين الرجال؛
    Des efforts plus importants en vue du placement des personnes appartenant à ce groupe pourront permettre de prévenir le chômage de longue durée. UN كما أن تكثيف الجهود في مجال التوظيف لصالح هذه المجموعة من العاطلين يحول دون حدوث بطالة طويلة الأمد.
    À plus long terme, les situations de chômage, de sous-emploi ou de pauvreté chroniques créent l'exclusion sociale. UN وعلى المدى الطويل، فإن أوضاع تفشي البطالة أو العمالة الناقصة أو الفقر تولّد الاستبعاد الاجتماعي.
    Le chômage de longue durée a également augmenté ces dernières années. UN كذلك زادت البطالة الطويلة الأجل في السنوات القليلة الماضية.
    Des études ont montré qu'il existait en Irlande une importante corrélation entre le chômage de longue durée et les mauvais résultats scolaires. UN وقد أظهرت الدراسات في أيرلندا وجود علاقة قوية بين البطالة طويلة اﻷجل وبين المستوى التعليمي المنخفض.
    Le taux de chômage, de 6 % en 1991, était passé à 9 % en 1992. UN وبلغت نسبة البطالة ٦ في المائة في عام ١٩٩١، و ٩ في المائة في عام ١٩٩٢.
    En Norvège, est considéré comme chômage de longue durée le chômage supérieur à 6 mois. UN وفي النرويج تعرﱠف البطالة الطويلة اﻷجل بأنها البطالة التي تمتد إلى أكثر من ستة أشهر.
    Elle dispose d'un service public de l'emploi totalement intégré qui est responsable des allocations de chômage, de l'orientation professionnelle, du placement et des mesures de soutien du marché du travail. UN ولدى النرويج خدمة توظيف عامة موحدة تتولى تقديم استحقاق البطالة والمشورة واﻹرشاد إلى فرص العمل وتدابير سوق العمل.
    De même, les industriels ont été privés du combustible dont ils ont besoin pour faire fonctionner leurs machines, d'où l'arrêt de l'activité d'un grand nombre d'usines et la mise au chômage de leurs travailleurs. UN وحُرم الصناعيون من وقود آلات الإنتاج، فتوقفت أعداد كبيرة من المعامل عن العمل وسقط عمالها وأسرهم في مصيدة البطالة.
    Ces activités étaient censées entraîner une diminution du chômage de la population rurale, principalement des femmes, qui se traduirait dans une augmentation des revenus des ménages des zones rurales. UN وكان الأثر المتوقع من هذه الأنشطة هو انخفاض البطالة التي تطال السكان الريفيين، ولا سيما النساء، مما يؤدي إلى ازدياد مداخيل الممتلكات الزراعية.
    Avec un taux de chômage de 12,6 %, les jeunes sont le groupe le plus durement touché. UN وكان الشباب هم الأشد تأثراً، حيث بلغ معدل البطالة في صفوفهم 12.6 في المائة.
    De 35 % de la population active en 2003, le taux de chômage de la population âgée entre 15 et 34 ans a été ramené à moins de 16,5 % en 2010. UN وقد جرى تخفيض معدل البطالة من 35 في المائة في عام 2003 إلى 16.5 في المائة في عام 2010.
    Les coopératives représentent l'unique moyen de résorber le chômage, de s'engager socialement et de faire accepter rapidement l'économie de marché, en constituant un mouvement de masse UN وتعد التعاونيات هي الوسيلة الوحيدة للقضاء على البطالة الواسعة النطاق، حيث أنها ملتزمة اجتماعيا وقادرة على تحقيق قبولها في الأسواق بسرعة، لكونها تنطوي على مشاركة جماعية.
    L'interruption de la croissance a frappé de plein fouet le marché du travail, le taux de chômage de la région atteignant environ 8,3 %. UN وألحق الانخفاض في النمو ضررا بسوق العمل، إذ يقدر أن معدل البطالة في الإقليم ارتفع إلى نحو 8.3 في المائة.
    L'absence d'emploi ou la perte d'un emploi signifie souvent un chômage de longue durée, la pauvreté et l'exclusion sociale. UN وفي كثير من الأحيان، يعني عدم الحصول على وظيفة أو فقدها أن معاناة البطالة والفقر والاستبعاد الاجتماعي سيطول أجلها.
    Une politique publique axée sur la lutte contre le chômage de longue durée pour les femmes et d'autres dispositions ont été mises en oeuvre pour favoriser leur accès à des postes d'encadrement dans les entreprises. UN وترمي السياسة العامة المتبعة إلى مكافحة بطالة المرأة في الأجل الطويل. وقد اتخذت خطوات لدعم النساء في تنظيم الأعمال.
    La demande de travail formel est en régression, ce qui se traduit par un taux de chômage de l'ordre de 30 % de la population active. UN والطلب على العمل الرسمي منكمش، وهو ما يترجم بمعدل بطالة في أوساط السكان النشيطين يصل إلى 30 في المائة.
    Nous savons qu'une aide, notamment matérielle et financière, sera nécessaire dans les domaines du développement des ressources humaines, du chômage, de la santé et du logement. UN ونحن ندرك أن المساعدات المادية والمالية وغيرها ستكون ضرورية في مجالات تطوير الموارد البشرية، والبطالة والصحة واﻹسكان.
    En 2007, la Nouvelle-Zélande avait le cinquième pourcentage le plus faible de personnes au chômage de longue durée (sans emploi depuis six mois ou davantage). UN وفي عام 2007، كانت لدى نيوزيلندا خامس أقل نسبة من الأشخاص العاطلين عن العمل الذين ظلوا بلا عمل لمدة ستة أشهر أو أكثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more