"chaos" - French Arabic dictionary

    "chaos" - Translation from French to Arabic

    • الفوضى
        
    • فوضى
        
    • الفوضي
        
    • للفوضى
        
    • والفوضى
        
    • الفوضوي
        
    • بالفوضى
        
    • الخراب
        
    • فوضوية
        
    • فوضي
        
    • الاضطراب
        
    • الدمار
        
    • وفوضى
        
    • بفوضى
        
    • فوضوي
        
    La Somalie et le Libéria semblent plongés dans un chaos sans fin, tandis que le Burundi menace à nouveau d'exploser. UN فالصومال وليبريا تنحدران فيما يبدو إلى درك من الفوضى لا نهاية له، بينما بوروندي مهددة بالانفجار مرة أخرى.
    Globalement, elle estime que l'approche modulaire permet de réduire le chaos et de créer de meilleurs liens de collaboration. UN وهي مقتنعة بالخصوص بأن نهج المجموعات يساعد على التقليل من الفوضى وإقامة تنسيق وتعاون على نحو أفضل.
    Peut-on imaginer le chaos qui régnerait si chacun de ces pays suivait l'exemple du Premier Ministre de l'Albanie? UN هل يمكننا تصور الفوضى التي ستعم العالم إن كان كل بلد يأخذ بالمثال الذي ضربه رئيس وزراء ألبانيا؟
    Nous avons vu comment l'espoir né d'élections peut rapidement dégénérer en chaos. UN ولقد رأينا مدى السرعة التي يتحول بها الأمل الذي تبعثه الانتخابات إلى فوضى.
    Les pays de la région, qui n'ont aucun intérêt à ce que l'Iraq plonge dans le chaos, devront eux aussi jouer tout leur rôle. UN ويتعين على بلدان المنطقة، التي ليست لها مصلحة في رؤية الفوضى تسود في العراق، أن تؤدي هي ذاتها دورها على النحو الأوفى.
    Après 18 ans de chaos et de trahisons, la voie que doit emprunter la Somalie semble plus claire que jamais. UN بعد 18 عاما من الفوضى والخداع، يبدو أن مسار رحلة الصومال أوضح من أي وقت مضى.
    Il est de plus en plus évident que la mondialisation sans des institutions mondiales adaptées aux changements qui confrontent la planète réduit cette dernière au chaos. UN ومن الواضح جلياً أن العولمة بدون مؤسسات عالمية لا تتكيف مع ما يحدث من تغييرات إنما تدفع هذا الكوكب إلى الفوضى.
    Les partenariats mondiaux font partie intégrante de la stratégie de lutte contre le chaos. UN وتشكل الشراكات العالمية جزءاً لا يتجزأ من الاستراتيجية المعنية بمكافحة الفوضى.
    Les émotions submergent l'intellect et alors, eh bien, c'est le chaos. Open Subtitles العواطف تغمر التفكير وبعد ذلك , حسنا , الفوضى
    je veux dire, j'ai vécu dans le chaos depuis si longtemps. Open Subtitles ، أعتقد فقط ،أنني عشتُ أمداً طويلاً في الفوضى
    Vous avez l'habitude de semer le chaos autour de vous. Open Subtitles حقا لديكِ طريقة في ترك الفوضى في يقظتكِ.
    Si le but de l'IEM est de créer la panique et le chaos, l'ours fantôme ne sera pas loin quand ça va se produire. Open Subtitles اذا تمكن جهاز ال ام بى من خلق الفوضى. هل يمكنك ان تبعد هذا الدب الوحش عندما يحدث ذلك.
    C'est possible, mais où que tu sois, Le chaos semble suivre. Open Subtitles قد يكون ذلك صحيحاً لكن تحصل الفوضى أينما حللت.
    Avec les jumelles qui apprennent à marcher, le chaos règne au foyer des Jeffords. Open Subtitles عندما بدأ التوأم التعلم على المشي الفوضى عمت منزل آل جيفوردز
    En période de chaos, je peux comprendre le besoin du public d'avoir une solution simple. Open Subtitles في أوقات الفوضى أستطيع أن أفهم أن العامة يحتاجون إلى حل بسيط
    La moitié, voire un tiers de notre peuple prenne une pause pour lui, c'est le chaos. Open Subtitles ولكن إذا قام نصف أو حتى ثلث رجالنا بالهرب فذلك سيؤدي إلى فوضى
    Du chaos régnant sur les rues de New York, une légion de gangsters visionnaires s'élève. Open Subtitles .. من وسط فوضى شوارع مدينة نيويورك يظهر مجموعة مِن رجّال العصابات
    On a pas pu se présenter dans le chaos vendredi soir. Open Subtitles لم يتسنَّ لنا أن نلتقي خلال فوضى ليلة الجمعة
    C'est le projet chaos. On a créé Fight club ensemble, tu te souviens ? Open Subtitles نادي القتال كان البداية والأن خرج من القبو ليصبح مشروع الفوضي
    "On doit avoir du chaos en soi pour engendrer une étoile" Open Subtitles على المرء أن يظل حاملاً للفوضى بداخله كييستطيعأن يلدنجماًراقصاً.
    Le chaos, le chaos sanglant, prévaut dans de nombreuses régions. UN والسائد فيه أماكن عديدة هو الفوضى، والفوضى الدامية.
    Un couple de victimes du chaos tueur appelé mon entreprise? Open Subtitles زوجان من ضحايا القاتل الفوضوي اتصلا بعملي ؟
    On est tous jetés ensemble dans un monde plein de chaos et de confusion. Open Subtitles كلنا رَمينَا فيها هنا سوية في عالم ملئ بالفوضى و التشويش.
    Il n'y a rien d'inhabituel chez lui, à part son aptitude à créer le chaos. Open Subtitles لا يوجد شيء غير طبيعي به بعيداً عن قدرته علي تحقيق الخراب
    Il y avait eu des coups de feu et c'était le chaos aux urgences. Open Subtitles , كان هناك اطلاق نار و الطوارئ كانت في حالة فوضوية
    "Mode" sera dans le chaos, et tu seras la seule rédactrice restante capable de sortir le magazine. Open Subtitles يلغون ارتبطاتهم , وتصبح مجلة الطارز في فوضي . وتكوني انتي الوحيدة المسلط عليكي الضوء لقيادة المجلة الي الافضل
    Le présent Comité admet que le chaos résultant du conflit armé ait une incidence sur la capacité du second Comité de Gaza de mener des enquêtes. UN وتفهم اللجنة أن الاضطراب الناتج عن النزاع المسلح أثر على قدرة لجنة غزة الثانية على الاضطلاع بتحقيقات.
    En l'an 2133 le monde n'était plus que dévastation et chaos. Open Subtitles في العام 2133 إنحدر العالم إلى عصر الدمار والفوضى
    Plusieurs pays sont plongés dans des guerres fratricides, entraînant dans leur sillage des tragédies humaines, des chaos politiques. UN وتخوض عدة بلدان حاليا حروبا يقتتل فيها اﻷخوة مما يسفر عن مأساة إنسانية وفوضى سياسية.
    traité comme de la crasse dans la misère et le chaos. Open Subtitles تمّ التعامل معه بالقذارة على شكلٍ يوميّ بفوضى وقذارة.
    Je devrais y retourner. C'est un peu le chaos en ce moment. Open Subtitles علي أن أعود حقاً الوضع فوضوي بعض الشيء الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more