"chaque membre de la" - Translation from French to Arabic

    • كل عضو من أعضاء
        
    • كل فرد من أفراد
        
    • لكل عضو من أعضاء
        
    • لكل فرد من أفراد
        
    • كل عضو في
        
    • كل عضو فيها
        
    chaque membre de la Commission mixte sera accompagné d'un adjoint et pourra inviter d'autres experts à suivre les réunions. UN ويرافق كل عضو من أعضاء اللجنة المشتركة شريك واحد ويجوز له أن يدعو خبراء آخرين لحضور الجلسات.
    En cas de vote par appel nominal, le vote de chaque membre de la plateforme est enregistré dans le rapport de la réunion. UN يسجَّل في تقرير الدورة تصويت كل عضو من أعضاء المنبر اشترك في عملية تصويت بنداء الأسماء.
    Il y va de l'intérêt de chaque membre de la Troisième Commission si l'on entend garantir le respect universel des droits de l'homme. UN وإن من مصلحة كل عضو من أعضاء اللجنة الثالثة أن يسعى إلى ضمان الاحترام العالمي لحقوق الإنسان.
    chaque membre de la famille y contribue, et ça vous inclut. Open Subtitles كل فرد من أفراد الأسرة يساهم، بما فيهم أنتي
    On s'emploie en outre à faire prendre conscience à chaque membre de la famille de la nécessité de répartir les tâches au foyer. UN ويتمثل أحد الأهداف ذات الأولوية للأنشطة التثقيفية في توعية كل فرد من أفراد الأسرة بضرورة تقاسم الأعباء المنزلية.
    Bien évidemment, si chaque membre de la Conférence était individuellement chargé d'élaborer un programme de travail, nous aurions très probablement 65 propositions différentes. UN وبالطبع، لو أُسندت لكل عضو من أعضاء المؤتمر فردياً مهمة صياغة برنامج للعمل، فالأرجح أن نحصل على 65 مقترحاً مختلفاً.
    Avant d'entrer en fonctions, chaque membre de la Commission fait la déclaration solennelle suivante devant la Commission : UN يدلي كل عضو من أعضاء اللجنة، قبل الاضطلاع بمهامه، بالإعلان الرسمي التالي أمام اللجنة:
    De même, la recherche d'une charge de travail identique entre les experts, en attribuant à chaque membre de la SousCommission une étude, ne tiendrait pas compte de la disponibilité ou de la spécialité des membres, en fonction du seul critère quantitatif. UN كما أن السعي إلى توزيع عبء العمل توزيعاً مماثلاً بين الخبراء، وتكليف كل عضو من أعضاء اللجنة الفرعية بدراسة، لن يراعي مدى تفرغ الأعضاء ومجال اختصاص كل واحد منهم، وذلك باعتماد المعيار الكمي فقط.
    Avant d'entrer en fonctions, chaque membre de la Commission fait la déclaration solennelle suivante devant la Commission : UN يدلي كل عضو من أعضاء اللجنة، قبل الاضطلاع بمهامه، بالإعلان الرسمي التالي أمام اللجنة:
    Le Comité estimait qu'il incombait à chaque membre de la Commission de le faire savoir expressément. UN واعتبرت لجنة التدريب أنه يقع على كل عضو من أعضاء لجنة حدود الجرف القاري توضيح هذا الأمر عندما يشارك في أي عمل تدريبي.
    Avant d'entrer en fonctions, chaque membre de la Commission fait la déclaration solennelle suivante devant la Commission : UN يدلي كل عضو من أعضاء اللجنة، قبل الاضطلاع بمهامه، باﻹعلان الرسمي التالي أمام اللجنة:
    Cependant, chaque membre de la communauté internationale est responsable au premier chef de son propre développement social et économique, notamment en ce qui concerne l'environnement. UN ولكن، في الوقت ذاته، يتحمل كل عضو من أعضاء المجتمع الدولي المسؤولية الرئيسية عن تنميته الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك جوانبها البيئية.
    Avant d'entrer en fonctions, chaque membre de la Commission fait la déclaration solennelle suivante devant la Commission : UN يدلي كل عضو من أعضاء اللجنة، قبل الاضطلاع بمهامه، باﻹعلان الرسمي التالي أمام اللجنة:
    Les résultats ont montré que chaque membre de la famille était contaminé par une combinaison d'au moins 18 produits chimiques de synthèse différents. UN وبيَن المسح أن كل فرد من أفراد الأسر قد أصيب بخليط من مواد كيميائية مختلفة من صنع الإنسان لا يقل عددها عن 18 مادة.
    Les élèves apprennent à connaître l'importante contribution que chaque membre de la famille apporte à la constitution de solides relations familiales, sans considération de sexe. UN فيتعلَّم الطلاب عما يقوم به كل فرد من أفراد الأسرة من دور هام في بناء علاقات عائلية قوية بصرف النظر عن نوع الجنس.
    Ils y ont trouvé une véritable universalité dans la mesure où les principes consacrent les droits de tous les peuples et qu'ils sont inhérents à chaque membre de la famille humaine. UN ويجدون الصفة العالمية الحقة في كون المبادئ تلك تحترم حقوق كل الناس وأنها متأصلة في روح كل فرد من أفراد أسرة البشر.
    L'intégration sociale se renforce lorsque chaque membre de la société profite à part égale des avancées technologiques; UN ويتعزز الاندماج الاجتماعي عندما يستفيد كل فرد من أفراد المجتمع من منافع التطور التكنولوجي على قدم المساواة؛
    Dans un monde interdépendant, chaque membre de la communauté internationale est concerné par la sécurité, la prospérité et le bien-être de tous. UN ففي عالم مترابط ومتصل، لكل عضو من أعضاء المجتمع الدولي مصلحة في تحقيق الرخاء والأمن والرفاه المشترك.
    Dans un monde interdépendant, chaque membre de la communauté internationale est concerné par la sécurité, la prospérité et le bien-être de tous. UN ففي عالم مترابط ومتصل، لكل عضو من أعضاء المجتمع الدولي مصلحة في تحقيق الرخاء والأمن والرفاه المشترك.
    Dans un monde interdépendant, chaque membre de la communauté internationale est concerné par la sécurité, la prospérité et le bien-être de tous. UN ففي عالم مترابط ومتصل، لكل عضو من أعضاء المجتمع الدولي مصلحة في تحقيق الرخاء والأمن والرفاه المشترك.
    Cette indemnité est versée en parties égales à chaque membre de la famille du défunt. UN وتُدفع هذه المنحة في أجزاء متساوية لكل فرد من أفراد أسرة المتوفى.
    Le rôle indispensable de l'ONU dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales doit bénéficier d'un appui accru de la part de chaque membre de la communauté. UN ويجب أن ينال دور الأمم المتحدة الذي لا غنى عنه في صون السلم والأمن الدوليين الدعم من كل عضو في المجتمع الدولي.
    Le règlement intérieur de la Commission prévoit que chaque membre de la Commission déclare solennellement, avant d'entrer en fonctions, qu'il ou elle exercera ses fonctions avec honnêteté, fidélité, impartialité et conscience. UN ويشترط النظام الداخلي للجنة أن يعلن كل عضو فيها رسميا، قبل توليه مهامه أنه سيؤدي تلك المهام بشكل مشرف وبأمانة وحياد وضمير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more