Groupe spécial d'experts sur le chemin de fer transasiatique en Asie septentrionale et centrale | UN | فريق الخبراء المخصص المعني بخط السكك الحديدية العابر لآسيا في شمال ووسط آسيا |
:: La construction de la ligne de chemin de fer reliant Hairaton à Mazar-e-Sharif est achevée. | UN | :: تم الانتهاء من بناء خط السكك الحديدية من هايراتون إلى مزار شريف. |
Ce sont les lumières multicolores d'un ver de chemin de fer. | Open Subtitles | هذه هي أضواء متعددة الألوان من دودة السكك الحديدية. |
iii) La ligne de chemin de fer allant de Brcko au pont de la Save; | UN | ' ٣ ' السكة الحديدية عبر بركو إلى الجسر عبر نهر سافا |
Ces services comprennent les transports par voies navigables intérieures, par chemin de fer et par route. | UN | ومن بين هذه الخدمات الممرات المائية الداخلية، وخدمات النقل بالسكك الحديدية والطرق البرية. |
Pas de place pour moi sur ce chemin de fer. | Open Subtitles | ليس هُنالك مكان لي في هذه السّكّة الحديديّة. |
C'est aujourd'hui l'époque du chemin de fer et du peuple. | Open Subtitles | ولكن الآن، وصلنا اليوم بلدة السكك الحديدية والشعب. |
Pour les semi-produits et matières premières volumineux commercialisés par les républiques d'Asie centrale, le chemin de fer semblerait s'imposer naturellement, mais la situation a évolué. | UN | وفيما يخص منتجات المواد الخام السائبة التي تتاجر بها جمهوريات آسيا الوسطى، تبدو السكك الحديدية بمثابة خيار طبيعي؛ ولكن الحالة آخذة في التغير. |
Le réseau de chemin de fer a été fortement affecté, rendant les communications et l'approvisionnement de la capitale en carburant impossible. | UN | كما تأثرت شبكات السكك الحديدية بشدة مما جعل المواصلات مع العاصمة وتزويدها بالوقود مستحيلا. |
Pour inverser cette tendance, le Gouvernement a travaillé à la restauration des transports locaux, notamment en rouvrant, à la fin de 2010, plusieurs lignes de chemin de fer qui avaient été fermées. | UN | ولتحسين الوضع، عكفت الحكومة على تطوير مجال النقل العام، بما يشمل إعادة تشغيل العديد من خطوط السكك الحديدية التي أُغلقت سابقاً في أواخر عام ٢٠١٠. |
À cet égard, les accords du réseau routier asiatique et du chemin de fer transasiatique peuvent servir de modèles. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن يشكل خط السكك الحديدية العابرة لآسيا والاتفاقيات المتعلقة به نماذج مفيدة. |
Accord intergouvernemental sur le réseau du chemin de fer transasiatique | UN | الاتفاق الحكومي الدولي بشأن شبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا |
La durabilité y gagnerait si le mouvement des marchandises se faisait par le chemin de fer au lieu d'être assuré par les transports routiers. | UN | ومن شأن الاستدامة أن تتعزز من خلال تحويل حركة البضائع إلى السكك الحديدية بوصفها بديلا للنقل الطرقي. |
Accord intergouvernemental sur le réseau du chemin de fer transasiatique | UN | الاتفاق الحكومي الدولي بشأن شبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا |
Cette unité aurait utilisé une maison privée située près d'une ligne de chemin de fer à Vanawasala, près de Ragama, au nord de Colombo. | UN | وأفيد أن هذه الوحدة تستخدم منزلا خاصا قريبا من خط السكة الحديدية في فانا واسالا، بالقرب من راغاما، في شمال كولومبو. |
ii) La ligne de chemin de fer reliant la ville de Sarajevo à Visoko et Doboj; | UN | ' ٢ ' السكة الحديدية من مدينة سراييفو إلى فيسوكو ودوبوي |
iii) Par chemin de fer sur la ligne reliant Ploce à Sarajevo, jusqu'au point où cette ligne rejoint le territoire de la Fédération; | UN | ' ٣ ' بالسكك الحديدية على الخط الواصل بين بلوسي وسراييفو حتى النقطة التي يدخل فيها هذا الخط اقليم الاتحاد الفدرالي؛ |
Le chemin de fer échouera et, vous n'aurez plus de travail. | Open Subtitles | وستفشل السّكّة الحديديّة على الأرجح، ولن يكون لديكَ عمل. |
En outre, pour l'Afghanistan, ce sera la plus importante ligne de chemin de fer de son histoire. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ستشهد أفغانستان سكة الحديد اﻷولى والكبرى في تاريخها. |
On a également constaté des problèmes au niveau de la maintenance des infrastructures rurales dans d'autres pays en développement, notamment pour ce qui est des ponts et des voies de chemin de fer. | UN | ولوحظ في بلدان صناعية أخرى أيضا وجود مشاكل تتعلق بصيانة الهياكل الأساسية الريفية، بما في ذلك الجسور والسكك الحديدية. |
Il m'a écrit qu'ils avaient un chemin de fer à voie étroite et manquaient de locomotives et de matériel roulant. | Open Subtitles | و كتب إليّ قائلاً إنهم يملكون نظام عرض قياس .سكك حديدية بسيط وحاجة ماسة لمحركات ومعدات |
Récemment, nous avons signé un mémorandum à trois en vue de la construction d'un chemin de fer allant du Turkménistan au Pakistan en passant par l'Afghanistan. | UN | وقمنا مؤخرا بالتوقيع على مذكرة ثلاثية اﻷطراف تتعلق بإنشاء سكة حديد تمتد من تركمانستان إلى باكستان وتمر عبر أفغانستان. |
Celle-ci serait également responsable de la reconstruction du pont de chemin de fer qui traverse la Save. | UN | وستكون هيئة المعابر مسؤولة أيضا عن إعادة بناء جسر السكة الحديد المدمر عبر نهر سافا. |
Dilbagh Singh était mort accidentellement en tombant d'un compartiment de wagon de chemin de fer alors qu'il accompagnait des agents de police qui allaient appréhender un terroriste qu'il connaissait. | UN | وذُكر أن ديلباغ سينغ مات مصادفة بعد وقوعه من عربة للسكك الحديدية كان فيها بصحبة الشرطة في طريقهم إلى إرهابي يعرفه هو. |
C'était, par exemple, la compagnie ferroviaire nationale ouzbèke qui avait construit, en 2010, la première ligne de chemin de fer d'Afghanistan, d'une longueur de 80 kilomètres, qu'exploitaient par contrat les Chemins de fer d'Ouzbékistan. | UN | وقد قامت شركة السكك الحديدية التابعة للدولة في عام 2010 ببناء أول خط سكة حديدية في أفغانستان، وقد بلغ طول هذا الخط 80 كيلومترا. وتقوم شركة السكك الحديدية الأوزبكية بتشغيل هذا الخط الآن بصفة تعاقدية. |
Il sillonnait le pays collectionnant des souvenirs du chemin de fer. | Open Subtitles | كان يلف ويدور البلاد لجمع .مُخلفّات تذّاكر سكك الحديد |
Si j'étais un planificateur de chemin de fer, qui, à mon petit niveau je suis, c'est exactement ce que vous feriez . | Open Subtitles | لو كنت مخطط سكك حديد وأنا كذلك بشكل مبسط فهذا بالضبط ما سأفعله , عبر الحديقة |
Six villages auraient été détruits à l'est de la ligne de chemin de fer reliant Ariath à Maker, 5 personnes auraient été tuées et 20 femmes et enfants enlevés. | UN | وأُفيد بأنه تم تدمير ٦ قرى على الجانب الشرقي من الخط الحديدي بين أرياث وماكر مع قتل خمسة أشخاص وخطف عشرين من النساء واﻷطفال. |
Il a été effectué par chemin de fer, dans des wagons spéciaux équipés de cellules comprenant trois couchettes. | UN | وقد نقل السجناء على متن قطار في عربات خاصة مجهزة بزنازين في كل منها ثلاثة أسرة. |