"choisie" - Translation from French to Arabic

    • المختارة
        
    • اختيارها
        
    • المختار
        
    • اختياري
        
    • اختارها
        
    • اختيار
        
    • الذي اختير
        
    • اختيارك
        
    • إختياري
        
    • اخترتها
        
    • اختياره
        
    • اخترت
        
    • أختارها
        
    • التي يقع عليها الاختيار
        
    • اختارني
        
    Ryan, laissez votre futur employeur vous appeler par votre nom si c'est ce qu'elle choisie. Open Subtitles رايان دع الموظفة المختارة ان تقدمك رسميا اذا كان هذا ما اختارته
    Non, elle est celle qu'a choisie leur Dieu à l'Œil Unique. Open Subtitles كلا , انها المختارة من إلههم ذو العين الواحدة
    Ecole primaire Calvin Coolidge... a été choisie parmi 11 000 écoles... pour cet honneur. Open Subtitles كالفن كوليدج الابتدائية تم اختيارها من بين 11,000 مدرسة لهذا الشرف
    Elle irait à l'encontre de la voie choisie, qui repose sur la délégation de pouvoirs et la décentralisation des responsabilités. UN ومن شأن اﻹفراط في المركزية أن يتنافى أيضا مع النهج المختار في تفويض السلطة وإضفاء طابع اللامركزية على المسؤولية.
    J'ai été choisie par les kidnappeurs pour vous lire ce message. Open Subtitles لقد تم اختياري من قبل المُختطِفين لأقرأ هذه الرسالة
    La date de la formulation d'une objection doit être celle à laquelle elle est transmise par la méthode électronique choisie. UN وينبغي أن يكون تاريخ إبداء الاعتراض هو التاريخ الذي أُرسل فيه بالطريقة الإلكترونية المختارة.
    Le défi consiste à parvenir à une efficacité maximale, quelle que soit la structure choisie. UN بل إن التحدي يتمثل في تحقيق الحد الأقصى من الكفاءة، مهما كانت الهيكلية المختارة.
    Les principes énoncés dans ce paragraphe disposeraient que la méthode de publication choisie: UN وتنصّ مبادئ تلك الفقرة المقترحة على أن طريقة النشر المختارة:
    La réponse à cette question dépendrait en partie de la solution choisie ou recommandée. UN والرد على هذا السؤال يتوقف جزئيا على البدائل المختارة أو الموصى بها.
    Sir Nigel donne lecture du paragraphe 22 de ce document et fait observer qu'il n'est pas sûr que la formulation choisie aurait été la même aujourd'hui. UN وطالع السير نايجل الفقرة 22 من هذه الوثيقة ولاحظ أنه من غير الأكيد أن الصيغة المختارة كانت ستكون نفسها اليوم.
    Toutefois, quelle que soit la durée qu'elles choisissent, le Traité prendra automatiquement fin au terme de la période choisie. UN إلا أنه أيا كان طول هذه الفترة الذي تختاره اﻷطراف، فإن المعاهدة ستنتهي تلقائيـا فــي نهايـة الفترة التي يتم اختيارها.
    La famille choisie pour y déménager devait recevoir le neuvième appartement dans le quartier. UN وقد تعين إعطاء اﻷسرة التي تم اختيارها الشقة التاسعة في ذلك الحي.
    La méthode d'évaluation économique choisie dépendra directement du problème auquel est confronté l'analyste. UN وسيتوقف نوع نهج التقييم الاقتصادي المختار بصورة مباشرة على المشكلة التي يواجهها القائم بالتحليل.
    Cela dit, ces dernières restrictions ne portent en rien atteinte au droit de se faire enregistrer en tant que tel, elles visent plutôt la raison sociale choisie par l’entreprise. UN ولكن هذه القيود لا تؤثر في حق تكوين الشركات في حد ذاته بل على الأكثر في الاسم المختار للشركة.
    Je ne veux pas qu'il soit avec moi par obligation. Je veux être choisie. Open Subtitles لا أريده أنْ يكون معي بدافع الإلتزام وإنّما أنْ يتمّ اختياري
    Père l'a choisie lui-même c'est la meilleure paire qu'il a Open Subtitles أبي اختارها بنفسه لك من بين افضل الاحذية
    :: En ce qui concerne la presse, l'autorégulation a été choisie comme mécanisme principal de défense des libertés démocratiques. UN :: وفي ما يتعلق بالصحافة، تم اختيار أسلوب التنظيم الذاتي ليشكل خط دفاع رئيسي عن الحريات الديمقراطية.
    Les conditions exceptionnelles propres à ce projet, notamment son calendrier de démarrage et le statut contractuel antérieur de la personne choisie pour cette fonction, ont empêché qu'il en fût ainsi. UN ولكن الظروف الاستثنائية لهذا المشروع، بما فيها الجدول الزمني لبدء تشغيله والوضع التعاقدي المسبق للشخص الذي اختير لهذه الوظيفة، حالا دون اتخاذ هذا اﻹجراء.
    Tu as aussi été choisie pour être la première femme à aller sur Mars. Open Subtitles وتم اختيارك أيضًا كأول امرأة تحقق إنجازًا غير مسبوق.
    Tu as inspiré la chanson que j'ai choisie pour cette semaine. Open Subtitles وقد ألهمت إختياري للأغنية لمهمّة غناء الحب هذا الأسبوع
    Je suis agent spécial au FBI, une carrière choisie après des études de médecine. Open Subtitles في مكتب التحقيقات الفيدرالي، وظيفة اخترتها بعد كلية الطب
    Tu ne peux pas être la seule à avoir été choisie. Open Subtitles لا يمكن أن تكون الوحيد الذي تم اختياره فقط
    Mais, bien sur, si je suis choisie, je mettrai ma carrière de côté pour être mère au foyer. Open Subtitles لكن، بالطبع اذا اخترت اضع مسيرتي المهنية جانباً حتى اكون ام في البيت
    C'est pour ça qu'il l'a choisie. Et il l'a fait sortir de l'asile. Open Subtitles .لهذا السبب أختارها .لقد أخذها من الملجأ
    Le dossier de sollicitation doit suivre les règles normalement établies pour la méthode de passation choisie. UN ويجب أن تتّبع وثائق الالتماس القواعد المُعتادة لطريقة الاشتراء التي يقع عليها الاختيار.
    Tu penses qu'il m'a choisie pour pouvoir coucher avec moi ? Open Subtitles أتظن أنه اختارني للدور كي يتمكن من النوم معي؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more