"civile de la" - Translation from French to Arabic

    • المدنية التابعة
        
    • المدنية التابع
        
    • المدنية في
        
    • المدنية لبعثة
        
    • المدني التابعة
        
    • المدنيين في قطاع
        
    • المدنية لﻷمم
        
    • المدنيين التابعين
        
    • المدني في بعثة
        
    • المدني لبعثة
        
    • المدني للجماعة
        
    • المدنية التابعين لبعثة
        
    • المدنية الجنائية التابعة
        
    • المدنية بالبعثة
        
    • المدنية لجمهورية
        
    J'ai l'intention de nommer M. Alan James Mills (Australie) au poste de chef de la police civile de la MINUTO. UN وإني أعتزم تعيين السيد آلان جيمس ميلز، من استراليا، مفوضا للشرطة المدنية التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    La police civile de la Force surveille ces affaires de près. UN وتقوم الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة برصد هاتين الحالتين عن كثب.
    L'expérience et les connaissances acquises pendant le premier déploiement de l'élément de la police civile de la MINUHA en 1993 a facilité sa tâche de planification. UN والنشاط التخطيطي لعنصر الشرطة المدنية قد تيسر أمره بفضل الخبرات والمعارف التي اكتسبت أثناء الوزع اﻷولي لعنصر الشرطة المدنية التابع للبعثة في عام ١٩٩٣.
    La création des 4 postes susmentionnés découle de l'ouverture de nouveaux points de passage et de l'augmentation des effectifs de la composante police civile de la Force. UN يتصل إنشاء الوظائف المقترحة أعلاه بافتتاح نقاط عبور جديدة وزيادة الملاك المأذون به لعنصر الشرطة المدنية التابع للقوة.
    Composition et effectifs de la police civile de la MINUHA au 10 avril 1995 UN تكوين وقوام عنصر الشرطة المدنية في بعثة اﻷمم المتحدة الاتحاد الروسي
    Administration civile de la MINUK UN الإدارة المدنية لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
    En guise de première étape, ils ont décidé de convoquer sans plus tarder une réunion des groupes représentant la société civile de la Guinée, de la Sierra Leone et du Libéria. UN واتفقت هذه الجماعات، كخطوة أولى، على عقد اجتماع لجماعات المجتمع المدني التابعة لسيراليون وغينيا وليبريا دون إبطاء.
    Elle estime que cela équivaudrait à punir collectivement la population civile de la bande de Gaza. UN ومن رأي البعثة أن ذلك يشكل عقوبة جماعية للسكان المدنيين في قطاع غزة.
    La Police civile de la Force a conservé une excellente réputation pour son équité à l'égard des deux communautés, ce dont a témoigné l'étroite coopération instaurée avec elles. 4.1. UN تحتفظ الشرطة المدنية التابعة لقوة الأمم المتحدة بسمعة رائعة بفضل نزاهتها في التعامل مع الطائفتين، بدليل ما تلقاه من درجة عالية من التعاون من كلا الطائفتين.
    De même, l'unité de police civile de la Mission s'est engagée dans le recyclage de notre police nationale et de la gendarmerie. UN كما أن وحدة الشرطة المدنية التابعة للبعثة اشتركت في إعادة تدريب الشرطة الوطنية والدرك.
    Elles fourniront également un appui à la police civile de la MINUK dont elles protégeront les installations. UN كما ستقدم وحدات الشرطة الخاصة الدعم للشرطة المدنية التابعة للبعثة وتقوم بحماية منشآت البعثة.
    La police civile de la MINUK fournira, à titre d'urgence, le personnel nécessaire au maintien de la sécurité de la prison. UN وستقدم الشرطة المدنية التابعة للبعثة، على سبيل الاستعجال، الموظفين اللازمين للمحافظة على الأمن في السجن.
    La Direction de la protection civile de la MINUK a transféré aux municipalités la responsabilité de l'organisation des services de lutte contre l'incendie. UN ونُقلت مسؤولية خدمات الإطفاء من مديرية الحماية المدنية التابعة للبعثة إلى البلديات.
    Le Comité a mis au point le concept des opérations de la police civile de la Mission et a élaboré un descriptif du personnel de formation requis. UN وقد أتمت اللجنة وضع الصيغة النهائية لمفهوم عمليات الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة وصوغ المتطلبات الواجب توافرها لدى الأفراد اللازمين للقيام بالتدريب.
    J'ai l'honneur de me référer à l'élément de police civile de la Mission d'assistance des Nations Unies au Timor oriental (MINUTO). UN أتشرف بأن أشير إلى عنصر الشرطة المدنية التابع لبعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    À cet égard, la police nationale a mis en place un système de suivi de la criminalité conçu par la composante Police civile de la MINUL. UN وفي هذا الصدد، أنشأت الشرطة الوطنية الليبـرية نظاما للإبلاغ عن الجرائم من تصميم عنصر الشرطة المدنية التابع للبعثة.
    La composante Police civile de la MONUG est toute disposée à aider les services locaux de maintien de l'ordre dans l'accomplissement de ces tâches. UN وعنصر الشرطة المدنية التابع للبعثة على أهبة الاستعداد لمساعدة هيئات إنفاذ القانون المحلية في هذه المهام.
    Composition et effectifs de la composante " police civile " de la MINUHA Algérie UN تكوين وقوام عنصر الشرطة المدنية في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي
    M. Bastagli occupe actuellement le poste de Représentant spécial adjoint du Secrétaire général pour l'administration civile de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK). UN ويشغل السيد باستالي حاليا منصب نائب ممثلي الخاص للإدارة المدنية لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Malgré le désaccord entre les militants des droits des femmes et le Président de la Commission des droits de l'homme de la Wolesi Jirga, de la femme et de la société civile de la Chambre, le Parlement a été saisi des projets d'amendement tendant au renforcement de certaines dispositions. UN ورغم الخلاف القائم بين الناشطين في مجال حقوق المرأة ورئيس لجنة حقوق الإنسان والمرأة والمجتمع المدني التابعة للمجلس، قُدمت مشاريع تعديلات في محاولة لضمان الموافقة البرلمانية وتعزيز بعض الأحكام.
    En tant que tel, il représente une violation fondamentale de la responsabilité qu'a Israël de protéger la population civile de la bande de Gaza occupée. UN ومن هذا المنطلق، يشكل الحصار انتهاكا أساسياً لمسؤولية إسرائيل عن حماية السكان المدنيين في قطاع غزة المحتل.
    La police serbe ainsi que la police civile de la Force des Nations Unies seraient présentes dans les villages d'Islam Grcki, de Smokovic et de Kasic. UN وستتواجد الشرطة الصربية مع الشرطة المدنية لﻷمم المتحدة في قرى اسلام غرسكي، وسموكوفيتش وكازيتش.
    2. Les Parties au conflit et chaque Haute Partie contractante autoriseront et faciliteront le passage rapide et sans encombre de tous les envois, des équipements et du personnel de secours fournis conformément aux prescriptions de la présente Section, même si cette aide est destinée à la population civile de la Partie adverse. UN 2 - على أطراف النزاع وعلى كل طرف سام متعاقد أن يسمح بمرور كل ما يتم توفيره من إرساليات ومعدات غوث وأفراد الإغاثة وفقا لأحكام هذا القسم وأن يسهل مرورها دون عرقلة، حتى ولو كانت هذه المساعدة معدة للسكان المدنيين التابعين للخصم.
    Une importante capacité de surveillance, assurée par les observateurs militaires des Nations Unies et la composante civile de la MINUSIL, serait maintenue dans les zones d'où la Mission se serait retirée et où s'installeraient, avec une capacité accrue, la police et l'armée sierra-léonaises de façon à éviter de créer une situation où la sécurité ne serait pas assurée. UN وسوف يجري الحفاظ على قدرة رصد قوية في المناطق التي سيتم إخلاؤها، بالاستعانة بمراقبي الأمم المتحدة العسكريين والعنصر المدني في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. وسوف تتسلم قوات الجيش والشرطة السيراليونية بقدراتها المعززة المواقع التي تخليها قوات البعثة منعا لحدوث أي فراغ أمني.
    En conséquence de ce comportement, l'activité civile de la MINURSO est, depuis la fin de l'identification des tribus contestées en décembre 1999, réduite à sa plus simple expression. UN وترتب على هذا المسلك، تراجع النشاط المدني لبعثة الأمم المتحدة إلى أدنى مستوياته منذ انتهاء تحديد هوية القبائل المتنازع عليها في كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Elle a été informée que l'application juridique de la Charte de la société civile de la CARICOM et l'établissement des rapports demandés dans le cadre de cette charte exigeaient un appui supplémentaire. UN وأُبلغ الاجتماع بأن ميثاق المجتمع المدني للجماعة الكاريبية يحتاج إلى دعم إضافي من أجل تنفيذ متطلبات تقديم التقارير من الناحية القانونية وإنفاذها.
    La composante militaire et la composante police civile de la MINUHA ont aidé la police haïtienne à assurer la sécurité tout au long de la période électorale, notamment lors du transport des bulletins de vote avant et après le scrutin. UN وقام العنصر العسكري وعنصر الشرطة المدنية التابعين لبعثة اﻷمم المتحدة بمساعدة الشرطة الهايتية على كفالة اﻷمن طيلة فترة الانتخابات بما في ذلك نقل صناديق الاقتراع قبل التصويت وبعده.
    La Chambre civile de la Cour d'Appel d'Aix-en-Provence a clairement reconnu que la condamnation de l'auteur était le résultat à la fois d'une négligence de l'avocat et d'une erreur judiciaire. UN وقد أقرت الدائرة المدنية الجنائية التابعة لمحكمة الاستئناف في إيكس أن بروفنس بوضوح أن إدانة صاحب البلاغ كانت نتيجة إهمال المحامي وخطأ قضائي في آنٍ معاً.
    Prévisions de dépenses du personnel civil et des observateurs de la composante civile de la mission. UN الاحتياجات المتوقعة للشرطة المدنية والمراقبين وللعناصر المدنية بالبعثة.
    :: Loi no 8116 du 29.03.1996 < < Le Code de procédure civile de la République albanaise > > UN القانون رقم 8116 الصادر في 29 آذار/مارس 1996 " قانون الإجراءات المدنية لجمهورية ألبانيا "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more