Actes de violence sexuelle à l'égard des civils dans les conflits armés | UN | أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين في حالات النزاع المسلح |
Coordination de l'aide et protection des civils dans les conflits armés | UN | تنسيق المساعدة وحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح |
Coordination de l'aide et protection des civils dans les conflits armés | UN | تنسيق مساعدة وحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح |
Diminution du nombre de cas de troubles civils dans les principales villes et localités | UN | تقليل عدد الاضطرابات المدنية في المدن والبلدات الرئيسية |
84. Avant ce tournant radical, les attaques contre des secteurs civils dans les " zones de sécurité " de l'ONU ont constitué un problème depuis le début de l'année. | UN | ٤٨- وحتى من قبل هذا التطور المفجع لﻷحداث، فإن استهداف المناطق المدنية في ما حددته اﻷمم المتحدة بأنه " مناطق آمنة " كان مشكلة قائمة منذ بداية العام. |
Les civils dans les conflits armés | UN | المدنيون في حالات الصراع المسلح |
Le droit international humanitaire, qui garantit la protection des civils dans les conflits, a été considérablement renforcé. | UN | عُزز إلى حد كبير القانون الدولي الإنساني الذي يحمي المدنيين في أوقات النزاعات. |
Objectif : Élargir et renforcer la protection des civils dans les situations d'urgence complexes, conformément au droit international humanitaire | UN | الهدف: توسيع نطاق حماية المدنيين في حالات الطوارئ المعقدة، وتعزيز هذه الحماية وفقا للقانون الإنساني الدولي |
C'est dans le cadre de l'application de ces normes convenues que le mécanisme des Nations Unies pour la protection des civils dans les conflits armés a vu le jour et a évolué. | UN | وانطلاقا من هذه المعايير المتفق عليها، بــرز إطار عمــل الأمم المتحدة لحمايــة المدنيين في حالات الصراع المسلح وتطوره. |
Il condamne également à nouveau toutes les incitations à la violence contre des civils dans les situations de conflit armé, notamment le recours aux médias pour inciter à la haine et à la violence. | UN | ويؤكد المجلس أيضا من جديد إدانته لجميع أعمال التحريض على العنف ضد المدنيين في حالات الصراع المسلح، ولا سيما استخدام وسائط الإعلام في التحريض على الكراهية والعنف. |
Mais un des éléments importants de cette stratégie doit être la protection des civils dans les situations de conflit. | UN | ولكن يجب أن يكون أحد العناصر الهامة حماية المدنيين في حالات النزاع. |
Il fait le point des événements positifs survenus et des problèmes, anciens ou nouveaux, que pose la protection des civils dans les situations de conflit partout dans le monde. | UN | ويقيّم التطورات الإيجابية والشواغل الحالية أو الجديدة التي تؤثر على المدنيين في حالات النزاع في مختلف أنحاء العالم. |
Défense des droits de l'homme et protection des civils dans les conflits armés | UN | حقوق الإنسان وحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح |
Il entretiendra des contacts avec la presse et la société civile, et poursuivra sa campagne de mobilisation consacrée à la protection des civils dans les conflits armés, aux catastrophes naturelles et à la sécurité et à la protection du personnel humanitaire. | UN | وسيقيم اتصالات مع وسائط الإعلام ومنظمات المجتمع الدولي كما سيواصل الاضطلاع بحملة هادفة بشأن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح، وبشأن الكوارث الطبيعية وسلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية. |
Nous espérons que les recommandations sur la protection des civils dans les conflits armés, faites par le Secrétaire général à l'Assemblée générale dans son rapport, seront effectivement prises en compte et mises en oeuvre. | UN | ويحدونا الأمل في أن يتم النظر على النحو الواجب في التوصيات بشأن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح التي قدمها الأمين العام في تقريره إلى مجلس الأمن وفي أن تنفذ تلك التوصيات. |
Enfin, ma délégation réaffirme sa pleine adhésion aux principes du droit international humanitaire et félicite le Conseil de sécurité de l'initiative qu'il a prise le mois dernier de tenir un large et important débat sur la protection des civils dans les conflits armés, question qui, selon nous, doit retenir toujours davantage l'attention de la communauté internationale. | UN | وأخـيرا، يؤكد وفد بلدي من جديد تأييده الكامل لمبادئ القانون اﻹنساني الدولي ويهنئ مجلس اﻷمن على مبادرته التي اتخذها في الشهر الماضي بعقد مناقشة واسعة وهامة بشأن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح، ونعتقد أن هذه المسألة ينبغي أن تحظى بقدر أكبر من الانشغال والاهتمام من جانب المجتمع الدولي. |
3.1.3 Diminution du nombre de cas de troubles civils dans les principales villes et localités | UN | 3-1-3 تقليل عدد الاضطرابات المدنية في المدن والبلدات الرئيسية |
84. Avant ce tournant radical, les attaques contre des secteurs civils dans les " zones de sécurité " de l'ONU ont constitué un problème depuis le début de l'année. | UN | ٤٨- وحتى من قبل هذا التطور المفجع لﻷحداث، فإن استهداف المناطق المدنية في ما حددته اﻷمم المتحدة بأنه " مناطق آمنة " كان مشكلة قائمة منذ بداية العام. |
Les civils dans les conflits armés | UN | المدنيون في حالات الصراع المسلح |
Protection des civils dans les conflits armés | UN | حماية المدنيين في أوقات الصراع المسلح |
Le 9 décembre, le Conseil de sécurité a tenu un débat public sur la protection des civils dans les conflits armés. | UN | أجرى مجلس الأمن في 9 كانون الأول/ديسمبر مناقشة علنية بشأن حماية المدنيين في أوقات الصراع المسلح. |