"classification des" - Translation from French to Arabic

    • لتصنيف
        
    • تصنيف
        
    • تصنيفات
        
    • بتصنيف
        
    • وتصنيف
        
    • وتصنيفات
        
    Le projet déterminera également les conditions que devrait remplir un meilleur système de classification des ménages. UN وسيقدم المشروع كذلك وصفا لما يتطلبه مشروع محسن لتصنيف اﻷسر المعيشية من احتياجات.
    Le projet déterminera également les conditions que devrait remplir un meilleur système de classification des ménages. UN وسيقدم المشروع كذلك وصفا لما يتطلبه مشروع محسن لتصنيف اﻷسر المعيشية من احتياجات.
    Un système de classification des coûts transparent pour l'établissement de rapports sur l'efficacité des activités de développement UN إطار شفاف لتصنيف التكاليف لأغراض الإبلاغ عن فعالية التنمية
    Dix-huit autres changements résultaient de la révision de la classification des coûts, portant à 98 le nombre total de changements. UN وأجري أيضا 18 تغييرا آخر بسبب تنقيح فئات تصنيف التكاليف، فوصل العدد الإجمالي إلى 98 تغييرا.
    Cette nouvelle méthode donnerait plus de clarté à la classification des activités et des coûts. UN والهدف من هذه الطريقة الجديدة هو زيادة الشفافية في تصنيف الأنشطة والتكاليف.
    Projet de classification des pays ou zones en groupements régionaux UN تصنيفات مقترحة لتجمعات دون إقليمية من البلدان والمناطق
    Elle constitue une classification des faits constituant une violation d’une règle quelle qu’elle soit. UN وهو معني بتصنيف اﻷفعال من حيث انتهاك أي قاعدة مهما كانت.
    Le projet de budget intégré comprendra les résultats et les ressources de l'ensemble de l'organisation et intégrera les quatre domaines de classification des coûts définis dans le document. UN وستضم نتائج وموارد المنظمة بأسرها، وتشمل المجالات الأربعة لتصنيف التكاليف الواردة في الوثيقة.
    Elle a aussi constaté qu'un système national de classification des emplois avait enfin été institué en 1997 et que le Gouvernement avait confirmé sa volonté d'obtenir une assistance technique de l'OIT. UN ولاحظت كذلك إن إنشاء نظام وطني لتصنيف الوظائف قد بدأ أخيرا في عام 1997 وأن الحكومة قد أكدت على رغبتها في الحصول على مساعدة تقنية من منظمة العمل الدولية.
    L'harmonisation de la classification des terres et des systèmes d'information au niveau international faciliterait les échanges d'informations et d'expériences. UN ويمكن للمواءمة الدولية لتصنيف الأراضي ونظم المعلومات أن تدعم تبادل المعلومات والتجارب.
    La proposition canadienne est fondée sur le projet de développement du Système de classification des produits de l'Amérique du Nord. UN ويستند المقترح الكندي إلى مشروع تطوير نظام أمريكا الشمالية لتصنيف المنتجات.
    La loi sur la parité entre hommes et femmes annulera les dispositions antérieurement prévues en ce qui concerne la classification des salaires en fonction du sexe, lesquelles ont un caractère discriminatoire. UN وسيحظر قانون المساواة بين الجنسين الطابع التمييزي للمبادئ الأساسية لتصنيف الأجور فيما يتعلق بالجنس.
    Le principal critère utilisé par la Banque mondiale à des fins analytiques et opérationnelles pour la classification des pays est le revenu national brut (RNB) par habitant. UN وللأغراض التنفيذية والتحليلية، يتمثَّل المعيار الرئيس للبنك الدولي لتصنيف الاقتصادات في الدخل القومي الإجمالي للفرد.
    classification des pays/régions en fonction de leurs indices de développement humain UN تصنيف البلدان حسب الدليل القياسي للتنمية البشرية منخفض متوسط
    Qui peut me donner la classification des roches plutoniques ? Open Subtitles من يستطيع إخباري تصنيف الصخور؟ إبني هاري يستطيع.
    Le montant de l'indemnité de subsistance en mission est alors majoré en conséquence, selon la classification des lieux d'affectation en fonction de la difficulté des conditions de vie et de travail établie par la Commission de la fonction publique internationale. UN ويحسب ذلك بالرجوع إلى تصنيف مشقة مقار العمل وفقا ﻷوضاع الحياة والعمل، الذي وضعته لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Catégories de classification des programmes établies par le CAC UN فئــات تصنيف برامـج لجنــة التنسيق اﻹدارية
    , ces rapports seront améliorés d'ici à la vingt-huitième session, du point de vue de la classification des sujets statistiques et du nombre des institutions couvertes, dans toute la mesure du possible. UN تحسينها من حيث تصنيف المجــالات الموضوعية وتغطيــة المنظمات، بالاضافة الى أوجه أخرى للتحسين، وذلك إلى أبعد حد ممكن.
    Le Cadre diagnostic utilise la taxonomie de la classification des activités statistiques mise au point par la Conférence des statisticiens européens. UN ويستخدم الإطار التشخيصي تصنيفات تقوم على أساس تصنيف مؤتمر الإحصائيين الأوروبيين للأنشطة الإحصائية الدولية.
    La classification des écoles en fonction des différents groupes raciaux a disparu. UN وأُلغي مختلف تصنيفات المدارس التابعة لمختلف الجماعات العرقية.
    :: Sous-groupe technique sur la classification des fonctions essentielles de l'organisation; UN :: الفريق الفرعي التقني المعني بتصنيف المهام التجارية
    L'évaluation des risques et la classification des détenues qui en résulte doivent : UN يجب أن يشمل تقييم المخاطر المراعي لنوع الجنس وتصنيف السجناء حسب الفئات ما يلي:
    Pour chaque indicateur, il faut convenir d'une terminologie et d'une classification des mesures afin de normaliser les travaux. UN وبالنسبة إلى كل مؤشر، يكون من الضروري الاتفاق على مصطلحات وتصنيفات للقياس من أجل تنظيم العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more