"climatiques et à la" - Translation from French to Arabic

    • المناخ والتنوع
        
    • المناخ والأمن
        
    • المناخ والحد
        
    De grands projets relatifs aux changements climatiques et à la biodiversité ont été approuvés pour un montant total de 37 millions de dollars provenant du FEM et d'autres donateurs. UN وقد ووفق على مشاريع كاملة في مجالي تغير المناخ والتنوع البيولوجي، تبلغ قيمتها اﻹجمالية ٣٧ مليون دولار مقدمة من مرفق البيئة العالمية وغيره من المانحين.
    Place faite à des éléments liés à la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse dans des décisions relatives aux changements climatiques et à la biodiversité UN مدى الإشارة إلى العناصر المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف في القرارات المتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي
    Place faite à des éléments liés à la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse dans des décisions relatives aux changements climatiques et à la biodiversité UN مدى الإشارة إلى العناصر المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف في القرارات المتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي
    Les synergies avec d'autres instruments de protection de l'environnement, y compris ceux qui ont trait aux changements climatiques et à la biodiversité, ont également une grande importance. UN ومما يكتسي أهمية كبيرة أيضاً التآزر مع صكوك بيئية أخرى، بما فيها تلك التي تتناول تغير المناخ والتنوع البيولوجي.
    De nombreux participants ont reconnu que les mécanismes novateurs pourraient permettre de financer les domaines liés à la santé, aux changements climatiques et à la sécurité alimentaire. UN وأقر كثير من المشاركين بإمكانات الآليات الابتكارية لتمويل الصحة وتغير المناخ والأمن الغذائي.
    vi) Les pays africains devraient apporter un soutien politique accru à la gestion et à la mise en valeur des ressources naturelles, aux programmes relatifs aux changements climatiques et à la gestion des risques associés aux catastrophes naturelles; UN ' 6` ينبغي للبلدان زيادة الدعم السياسي لبرامج إدارة الموارد الطبيعية وتنميتها وتغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث؛
    Dans ce contexte, l'Union européenne préférerait que les conventions relatives à la désertification, aux changements climatiques et à la diversité biologique soient traitées dans le cadre d'une résolution unique de l'Assemblée générale. UN واختتم حديثه قائلا إن الاتحاد الأوروبي يفضِّل، في هذا السياق، أن تعالَج الاتفاقيات المتعلقة بالتصحُّر وتغيُّر المناخ والتنوع البيولوجي في قرار واحد للجمعية العامة.
    30. En outre, l'Union européenne se félicite des progrès réalisés dans l'application des conventions relatives à la désertification, aux changements climatiques et à la diversité biologique. UN ٣٠ - وأعرب أيضا عن سروره لملاحظته التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بالتصحر وتغير المناخ والتنوع البيولوجي.
    ∙ Les populations autochtones engagent instamment la communauté internationale à prendre dans le cadre conventionnel toutes les mesures supplémentaires qui conviennent pour parer aux changements climatiques et à la pollution atmosphérique à longue distance et pour préserver la diversité biologique. UN ● إن الشعوب اﻷصلية تحث على الاضطلاع بمزيد من التقدم والعمل بشأن الاتفاقات الدولية المتصلة بتغير المناخ والتنوع الاحيائي والتلوث الجوي العابر للحدود بعيد المدى.
    S'agissant des flux d'aide, elle a indiqué que la plupart des nouveaux financements des forêts étaient destinés aux changements climatiques et à la diversité biologique, et que la répartition de l'aide publique au développement entre les pays à faible revenu était inégale. UN ولدى النظر في تدفقات المعونة، أشارت إلى أن معظم تمويل الغابات الجديد يركز على تغير المناخ والتنوع البيولوجي؛ وإلى وجود تفاوت في توزيع المساعدة الإنمائية الرسمية فيما بين البلدان المنخفضة الدخل.
    Mécanisme mondial: Promotion du financement de la mise en œuvre de la Convention dans le cadre de réunions et d'activités consacrées aux changements climatiques et à la biodiversité UN الآلية العالمية: تعزيز التمويل المقدم لتنفيذ الاتفاقية في سياق الاجتماعات والعمليات المتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي
    Meilleure compréhension de l'importance de la DDTS et de la gestion durable des terres dans les questions liées aux changements climatiques et à la biodiversité UN تحسين فهم أهمية التصحر/ تدهـور الأراضي والجفـاف والإدارة المستدامة للأراضي في قضايا تغير المناخ والتنوع البيولوجي
    2.5.1 Meilleure compréhension de l'importance de la DDTS et de la gestion durable des terres dans les questions liées aux changements climatiques et à la biodiversité UN 2-5-1 تحسين فهم أهمية التصحر وتردي الأراضي والجفاف والإدارة المستدامة للأراضي في قضايا تغير المناخ والتنوع البيولوجي
    Place faite à la Convention, à la DDTS et à la gestion durable des terres dans les documents et les décisions relatives aux changements climatiques et à la biodiversité UN مدى الإشارة إلى الاتفاقية، أو التصحر وتردي الأراضي والجفاف، أو الإدارة المستدامة للأراضي في الوثائق والمقررات المتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي
    19. La Convention sur la lutte contre la désertification constituera un élément important d'un ensemble de conventions écologiques fondées sur l'optique du développement durable adoptée à Rio, ainsi que sur les conventions relatives aux changements climatiques et à la diversité biologique. UN ١٩ - وستصبح الاتفاقية المعنية بمكافحة التصحر عنصرا هاما لجيل من الاتفاقيات البيئية التي تستند على رؤية ريو للتنمية المستدامة باﻹضافة الى الاتفاقيات المعنية بتغير المناخ والتنوع البيولوجي.
    79. La Finlande envisage par ailleurs de fournir une aide aux pays en développement pour la réalisation d'études nationales liés à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et à la Convention sur la diversité biologique, et d'autres études sur la lutte contre la diversification. D. France UN ٧٩ - ومن المرتقب أن تقدم فنلندا المساعدة للبلدان النامية، في اعداد دراسات قطرية تدخل في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية المتعلقة بتغير المناخ والتنوع الحيوي، فضلا عن دراسات حول مكافحة التصحر.
    121. La Coordonnatrice exécutive adjoint du FEM a expliqué que le Fonds servait de mécanisme de financement des conventions relatives respectivement aux changements climatiques et à la biodiversité et que le Conseil du Fonds avait adopté des stratégies et des programmes opérationnels. UN ١٢١ - ووضحت نائبة المنسق التنفيذي لمرفق البيئة العالمية أن المرفق يعمل كآلية مالية للاتفاقيات المعنية بتغير المناخ والتنوع البيولوجي، وأن مجلس المرفق قد اعتمد برامج واستراتيجيات تنفيذية.
    121. La Coordonnatrice exécutive adjoint du FEM a expliqué que le Fonds servait de mécanisme de financement des conventions relatives respectivement aux changements climatiques et à la biodiversité et que le Conseil du Fonds avait adopté des stratégies et des programmes opérationnels. UN 121 - ووضحت نائبة المنسق التنفيذي لمرفق البيئة العالمية أن المرفق يعمل كآلية مالية للاتفاقيات المعنية بتغير المناخ والتنوع البيولوجي، وأن مجلس المرفق قد اعتمد برامج واستراتيجيات تنفيذية.
    Au titre de la quatrième reconstitution des ressources, le Dispositif s'appliquera uniquement aux domaines d'intervention relatifs aux changements climatiques et à la diversité biologique. UN 56 - وفيما يخصّ التجديد الرابع للموارد، ينطبق إطار تخصيص الموارد حصراً على مجالي التركيز المعنيين بتغير المناخ والتنوع البيولوجي.
    Nombre de références à la désertification, à la dégradation des terres, à la sécheresse et à la gestion durable des terres dans les rapports et résolutions issus de réunions consacrées aux changements climatiques et à la biodiversité, sur la base de contributions fournies au titre de la Convention. UN عدد الإشارات إلى قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف والإدارة المستدامة للأراضي في تقارير وقرارات الاجتماعات المتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي، استناداً إلى المساهمات الواردة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Dans la Constitution du Qatar, une attention particulière est accordée aux changements climatiques et à la sécurité alimentaire. UN 80 - وأفاد بأن دستور دولة قطر أولى أهمية بالغة لتغير المناخ والأمن الغذائي.
    Le PNUE fera en sorte qu'il y ait complémentarité avec les travaux qu'il réalise sur les approches écosystémiques de l'adaptation aux changements climatiques et à la réduction des risques de catastrophes. UN وسيكفل برنامج البيئة التكامل مع أعماله فيما يتعلق باعتماد النهج القائمة على النظم الإيكولوجية في التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more