Évaluation des effets des changements climatiques sur les ressources en eau et sur la vulnérabilité socioéconomique de la région arabe | UN | تقييم أثر تغير المناخ على الموارد المائية وقابلية التأثر من الناحية الاجتماعية الاقتصادية في المنطقة العربية |
L'impact des changements climatiques sur les droits de l'homme nécessitait une réaction immédiate. | UN | وقالت إن آثار تغير المناخ على حقوق الإنسان يتطلب رداً فورياً. |
En collaboration avec la Commission Huairou, une assistance technique a été fournie à la FAO afin qu'elle puisse engager des recherches sur l'incidence des changements climatiques sur les femmes des régions rurales. | UN | قُدمت المساعدة التقنية إلى الفاو لإجراء بحوث عن تأثير تغير المناخ على الريفيات، بالتعاون مع لجنة هويرو. |
Rapport du Secrétaire exécutif de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques sur les travaux de la Conférence des Parties à la Convention | UN | تقرير الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ عن أعمال مؤتمر الأطراف في الاتفاقية |
Ce chapitre est axé sur l'effet des changements climatiques sur les systèmes physiques, écologiques et socio-économiques dans les régions de montagne. | UN | يركز هذا الفصل على أثر تغير المناخ في النظم الطبيعية واﻹيكولوجية والاجتماعية الاقتصادية في المناطق الجبلية. |
Elle analyse également les conséquences des changements climatiques sur les obligations correspondantes découlant du droit international des droits de l'homme. | UN | كما تحلل آثار تغير المناخ على الالتزامات ذات الصلة التي يوجبها القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Intermón a exécuté des programmes pour réduire l'impact des changements climatiques sur les moyens de subsistance des segments les plus pauvres de la population. | UN | ونفذت إنترمون برامج لتقليل تأثير تغير المناخ على سبل الرزق في القطاعات السكانية الأفقر. |
Leur bien-être est donc menacé par les répercussions prévisibles des changements climatiques sur les systèmes naturels. | UN | وبالتالي فإن آثار تغير المناخ على النظم الطبيعية تهدد رفاههم. |
Un autre exposé a porté sur une étude préliminaire des effets de la variabilité climatique, de l'intensité des températures et des changements climatiques sur les côtes méridionales africaines. | UN | وركز عرض آخر على الدراسة الأولية لآثار تقلب الطقس وشدته وتغير المناخ على السواحل الأفريقية الجنوبية. |
Cette session portera mettra en évidence les impacts potentiels des changements climatiques sur les transports maritimes ainsi que les mesures d'adaptation requises. | UN | تركز هذه الجلسة على التأثيرات المحتملة لتغير المناخ على النقل البحري وتدابير التكيف المطلوبة. |
Les effets des changements climatiques sur les écosystèmes augmenteront la vulnérabilité des populations. | UN | وسوف تزيد آثار تغير المناخ على النظم الإيكولوجية من ضعف السكان. |
Incidence des crises et des changements climatiques sur les jeunes enfants | UN | تأثير الأزمات وتغير المناخ على صغار الأطفال |
ii) L'impact des changements climatiques sur les ports et les besoins d'aménagement qui en résultent; | UN | تأثير تغير المناخ على الموانئ ومتطلبات التكيف ذات الصلة؛ |
Effets des changements climatiques sur les écosystèmes et les moyens de subsistance des groupes vulnérables | UN | تأثير تغير المناخ على النظم البيئية وسبل معيشة الفئات الضعيفة |
Projet régional relatif à l'analyse des effets des changements climatiques sur les côtes de l'Amérique latine et des Caraïbes | UN | المشروع الإقليمي لتحليل أثر تغير المناخ على سواحل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Des recherches devraient être consacrées aussi aux effets des changements climatiques sur les océans. | UN | كما أن البحوث لازمة بشأن أثر تغير المناخ على المحيطات. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Secrétaire exécutif de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques sur les travaux de la Conférence des parties | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ عن أعمال مؤتمر الأطراف في الاتفاقية |
Rapport du Comité intergouvernemental de négociation d'une convention-cadre sur les changements climatiques sur les travaux de sa onzième session. | UN | تقرير لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية اطارية بشأن تغير المناخ عن أعمال دورتها الحادية عشرة. |
Rapport du Secrétaire exécutif de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques sur les travaux de la Conférence des Parties à la Convention | UN | تقرير الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ، نيروبي 2006، ومتابعته |
Dans le cadre du sous-programme, la Division collaborera étroitement avec la Division de la sécurité alimentaire et du développement durable et le Centre africain pour les politiques climatiques sur les dimensions hommes-femmes des changements climatiques. | UN | وسيعمل البرنامج الفرعي أيضا بشكل وثيق مع شعبة الأمن الغذائي والتنمية المستدامة والمركز الأفريقي للسياسات المناخية لمعالجة الأبعاد الجنسانية لتغير المناخ. |
16. Les discussions ont permis de dégager les répercussions possibles des divers aspects des changements climatiques sur les transports maritimes, pilier du commerce international. | UN | 16- وأبرزت المناقشات التبعات الممكنة لجوانب متنوعة لتغير المناخ بالنسبة إلى النقل البحري، بوصفه أساس التجارة العالمية. |
:: Analyser l'incidence des changements climatiques sur les ressources en eau, y compris les eaux souterraines et l'eau de pluie, et ses implications au niveau de la programmation | UN | :: تحليل تأثير تغيّر المناخ في موارد المياه، بما يشمل المياه الجوفية ومياه الأمطار، وما لتغيّر المناخ من آثار برنامجية. |
:: Aider à mieux comprendre les effets de la variabilité climatique et des changements climatiques sur les systèmes hydriques; | UN | :: زيادة فهم الآثار التي يخلفها تقلب المناخ وتغيره على النظم المائية |
L'effet disproportionné des changements climatiques sur les pauvres en milieu urbain a été constaté. | UN | وقد لوحظ تأثير التغير المناخي على الفقراء في المناطق الحضرية تأثيرا متعسفا. |