Le Président Clinton et le Secrétaire d'État Christopher oeuvrent sans relâche pour la paix. | UN | إن الرئيس كلينتون ووزير الخارجية كريستوفر يلاحقان العمل من أجل السلم دون هوادة. |
Je me félicite de la déclaration prononcée par le Président Clinton à cet égard. | UN | وقد أسعدني أن أستمع إلى بيان الرئيس كلينتون في هذا الصدد. |
De ce fait, une fois encore en 1993, le Président Clinton a demandé au Vice-Président Gore d'envisager une réforme du gouvernement. | UN | ولذلك، طلب الرئيس كلينتون الى نائب الرئيس غور مرة أخرى فــي عام ١٩٩٣ أن يشرف على إصلاح الحكومة. |
Comme l'a dit le Président Clinton, M. Deng a été un personnage extraordinaire sur la scène mondiale. | UN | وكما قال الرئيس كلينتون فقد كان الرئيس دينغ شياوبنغ شخصية غير عادية على المسرح العالمي. |
Je vous annonce la formation d'une mission présidentielle sur la réforme de la Santé, conduite par la Première Dame, Hillary Rodham Clinton. | Open Subtitles | اليوم أُعلن التشكيل لجنة عمل الرئيس على إصلاح الصحة الوطنية ترأّست من قِبل السيدة الأولى هيلاري رودام كلنتون |
Comme l'a déjà déclaré le Président Clinton, nous aurions préféré que cette décision ne soit pas prise. | UN | وكما ذكر الرئيس كلينتون في وقت سابق، فقد كنا نفضل لو لم يتخذ هذا القرار. |
Le Président Clinton a déclaré à l'Assemblée générale cet automne que nous avions pour objectif une résolution-cadre dans le court terme. | UN | لقد قال الرئيس كلينتون للجمعية العامة في هذا الخريف إننا نهدف إلى اعتماد قرار إطاري في الأجل القريب. |
Le Président Eltsine et le Président Clinton se sont entendus sur les éléments fondamentaux d'un accord dans ce domaine. | UN | والرئيس يلتسين رئيس روسيا والرئيس كلينتون رئيس الولايات المتحدة قد اتفقا على المعايير اﻷساسية لاتفاق بهذا الصدد. |
Le Président Clinton a déclaré le mois dernier que nous aurions préféré que cette décision ne soit pas prise. | UN | وكم قال الرئيس كلينتون في الشهر الماضي، كنا نفضل لو أن هذا القرار لم يُتخذ. |
Déclaration du président Clinton pour l'ouverture de la session | UN | بيان من الرئيس كلينتون من أجل افتتاح دورة مؤتمر |
Il y a un an cette semaine, le Président Clinton a annoncé que les Etats—Unis appuyaient l'interdiction des mines antipersonnel. | UN | لقد أعلن الرئيس كلينتون في مثل هذا اﻷسبوع قبل عام تأييد الولايات المتحدة لحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Le Président Clinton a souligné que l'Alliance n'envisageait rien de ce genre. | UN | وأكد الرئيس كلينتون أن الحلف لا يعتزم القيام بأي شيء من هذا القبيل. |
Je partage l'opinion exprimée par le Président Clinton. | UN | وإنني أشاطر الرئيس كلينتون الرأي الذي أعرب عنه. |
Et lundi dernier, le Président Clinton a déclaré que la prospérité future des États-Unis | UN | ويوم الاثنين قال الرئيس كلينتون إن مستقبل الرخاء في الولايات المتحدة |
Le Président Clinton a également souligné en Nouvelle-Zélande que les économies naissantes devraient s'employer à atteindre ces objectifs. | UN | وركــز الرئيس كلينتون في نيوزيلنــدا أيضا على ضرورة أن تعمل الاقتصادات البازغة على تحقيــق هذا الهدف. |
Nous remercions également les organismes des Nations Unies, ainsi que la Fondation Clinton, de leur appui technique pour utiliser ces fonds. | UN | كما نشكر جميع وكالات الأمم المتحدة ومؤسسة كلينتون على الدعم التقني الذي تقدمه في استخدام هذه الأموال. |
Regardez ceux de Mme Clinton. Ils font face à son mari. | Open Subtitles | الآن ، دعونا نلقي نظرة على قدمى السيدة كلينتون |
William Jefferson Clinton était brillant, savant, et un politicien impeccable. | Open Subtitles | كان ويليم جيفيرسون كلينتون ذكياً ومثقفاً، وسياسياً بامتياز. |
Je suis heureux de noter que le Président Clinton l'a affirmé de son côté lors de notre dernière rencontre. | UN | ويسعدني أن أذكر أيضا أن هذا أكده أيضا الرئيس كلينتون في اجتماعنا اﻷخير. |
Je félicite le Président Clinton qui a pris la prompte initiative de convoquer aujourd'hui une conférence pour aider la Palestine. | UN | وأرحب بمبادرة الرئيس كلينتون السريعة بعقد مؤتمر اليوم بشأن المعونة التي تقدم إلى فلسطين. |
Cette visite démontre également l'attention qu'accorde le Président Clinton aux événements en Géorgie. | UN | وهذه الزيارة إنما تدلل كذلك على الاهتمام الذي يوليه الرئيس كلنتون لﻷحداث في جورجيا. |
Je tiens à saluer l'esprit de direction et l'engagement dont ont fait preuve le Président Obama, la Secrétaire d'État Clinton et l'Envoyé spécial Mitchell pour persuader Israël et l'Autorité palestinienne de reprendre les négociations directes. | UN | وأريد أن أحيّي القيادة والالتزام اللذين أظهرهما الرئيس أوباما، ووزيرة الخارجية كلينتن والمبعوث الخاص ميتشيل في إقناع إسرائيل والسلطة الفلسطينية باستئناف المفاوضات المباشرة. |
L'aveu de Clinton n'avait pas capté autant d'intérêt. | Open Subtitles | . يارجل، شهادة كلنتن لم تحصل على العديد من الطلبات |
Au cours de cette période, j'ai également pris part au sommet de Charm al-Cheikh, que présidaient conjointement les Présidents Moubarak et Clinton. | UN | وخلال هذه الفترة، حضرت أيضا مؤتمر قمة شرم الشيخ، الذي شارك في رئاسته الرئيسان مبارك وكلينتون. |
Ces efforts devraient recevoir une nouvelle impulsion avec la récente nomination par le Secrétaire général de l'ancien Président Clinton, comme Envoyé spécial des Nations Unies pour Haïti. | UN | ومن المتوقع أن يستمر تعزيز هذه الجهود من جراء تعيين الأمين العام مؤخراً لكلينتون رئيس الولايات المتحدة السابق مبعوثا خاصا للأمم المتحدة لهايتي. |